keep (sb) on (his/she) metal

Portuguese translation: em forma

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: keep (sb) on (his/she) metal
Portuguese translation:em forma
Entered by: Nick Taylor

13:00 Jan 28, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Idiom
English term or phrase: keep (sb) on (his/she) metal
Bom dia, pessoal, quem pode me ajudar nessa?

Série americana dos anos 60, mulher acaricia seu cavalo e diz ao empregado:

---------
LOIS
Feed him old hay and a little grain, please. Not too much grain. I don't want him to get too hot. Just enough to keep him on his metal.
----------

Desde já, muito obrigado.
Glauber Leal
Brazil
Local time: 07:17
em forma
Explanation:
em forma
Selected response from:

Nick Taylor
Local time: 11:17
Grading comment
Thank you so much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3em forma
Nick Taylor
3suficiente para um passeio/cavalgada
Miguel Francisco
2manter a sua fogosidade
expressisverbis


Discussion entries: 9





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
suficiente para um passeio/cavalgada


Explanation:
Looks like an idiom. Literally the same as "Just enough for a ride (horse ride)" I think.

Miguel Francisco
Portugal
Local time: 11:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
em forma


Explanation:
em forma

Nick Taylor
Local time: 11:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67
Grading comment
Thank you so much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miguel Francisco
44 mins
  -> Thanks Miguel

agree  Bruno Dutra
2 hrs
  -> Thanks Bruno

agree  expressisverbis: Não entendi bem o seu "neutral", Nick, mas tem o meu "agree" com muito prazer e sem qualquer "hard feeling" :) Não se preocupe.
5 hrs
  -> Cheers express - only just read the rest of your answer - shoulda been agree :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
manter a sua fogosidade


Explanation:
Não será "mettle"?

3.
(cavalo) fogosidade
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/Mettle

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2020-01-28 13:11:59 GMT)
--------------------------------------------------

"METTLE"

Someone's mettle is that person's liveliness or strength of character.

(An animal's mettle, especially a horse's, is its liveliness and friskiness.)
http://www.hilotutor.com/archives_mettle.html

on your mettle
British English if you are on your mettle, you are ready to try as hard as possible because your abilities are being tested
We’ll have to be on our mettle from the start.
keep/put somebody on their mettle
This was just his way of keeping me on my mettle.
https://www.ldoceonline.com/dictionary/on-your-mettle

Segundo esta última definição, até diria que ficaria melhor:

"mantê-lo em forma/manter a sua forma".

Pois a frase faz referência à ração que lhe deve ser dada.


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-01-28 19:46:23 GMT)
--------------------------------------------------

Glauber, pode ser útil para si seguir o guião (script) por aqui a fim de o ajudar:

https://www.springfieldspringfield.co.uk/view_episode_script...

Caso, não apareça mais nenhuma palavra mal redigida. Bom trabalho!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-01-28 19:58:09 GMT)
--------------------------------------------------

Consegui encontrar as legendas em PT-PT:

454
00:32:20,511 --> 00:32:25,488
Dê-lhe feno velho e
um pouco de grão, por favor.

455
00:32:25,489 --> 00:32:27,241
Não muito grão.

456
00:32:27,242 --> 00:32:31,325
Não quero que ele fique muito quente. Apenas
o suficiente para mantê-lo activo.

Melhor que "mantê-lo em forma" (parece que estamos a falar de uma pessoa), julgo que "mantê-lo ativo" é uma boa solução, ou um bom caminho para o colega encontrar outro termo melhor.

Se precisar das legendas, estão aqui:
https://www.legenda-filmes.com/en/subtitles/666613.html#subs
Para ler ficheiros srt, como acho que deve saber, basta abri-lo com o Notepad.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2020-01-29 10:03:34 GMT)
--------------------------------------------------

As legendas estão em PT-BR. Perdão pelo erro, mas verifiquei isto depois.

expressisverbis
Portugal
Local time: 11:17
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nick Taylor: I admit my intitive answer was in response to mettle and not metal. But maybe he is talking about the ferraduras :-)
5 hrs
  -> Também respondi por intuição (manter em forma), por me parecer mais lógico com o teor da frase. Pode estar associado a "ferraduras", mas não consigo ligar isso ao que vem detrás no contexto.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search