dehydrated crinkly American corruptions

Portuguese translation: porcarias norte-americanas enrugadas e desidratadas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dehydrated crinkly American corruptions
Portuguese translation:porcarias norte-americanas enrugadas e desidratadas
Entered by: Matheus Chaud

12:22 Aug 22, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / film:How to murder a rich uncle (1957) n
English term or phrase: dehydrated crinkly American corruptions
Pessoal, não consigo traduzir essas palavras em português.
Contexto: a sogra do Henry está comendo flocos e está fazendo muito barulho. Foi o tio dele que trouxe esses flocos dos EUA.
Ele fala à sua esposa: "I've told you before, I will not have these dehydrated crinkly American corruptions in this house."
Por favor, me deem sugestões, pois estou perdido.
Obrigado!

Link do filme: https://youtu.be/B3tZdUKWHMM

Tempo: 12:10 até 12:15
Daniel Slon
podreiras norte-americanas enrugadas e desidratadas
Explanation:

corruption = in a state of progressive putrefaction
(fonte: WordNet)

Traduziria como podreiras (ou porcarias, conforme sugerido pela Teresa na discussão)
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 05:32
Grading comment
Obrigado pela ajuda Matheus!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2porcarias americanas ressequidas
Paulo Marcon
5Sucrisecos, Porquilhos - porcarias secas dos EU
Andrea Luri Abe
3 +1decadências americanas enrugadas e desidratadas
Erick Pires Rodrigues
3 +1flocos americanos desidratados, estragados e crepitantes
expressisverbis
4podreiras norte-americanas enrugadas e desidratadas
Matheus Chaud
3vícios americanos enrugados e desidratados
Andrea Pilenso
3americanice desidratada farfalhante OU perversão/porcaria desidratada farfalhante americana
Alcinda Marinho


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dehydrated crinkly american corruptios
vícios americanos enrugados e desidratados


Explanation:
Apenas uma sugestão, Daniel.

Na minha opinião, os termos "enrugados" e "desidratados" se referem aos flocos de milho, e acredito que ele está sendo sarcástico pois está incomodado com o barulho da sogra ao comer.

Como os flocos vieram dos EUA, ele usa o termo "vícios americanos", uma vez que os americanos são famosos pelo alto consumo de produtos industrializados.

Andrea Pilenso
Brazil
Local time: 05:32
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dehydrated crinkly american corruptios
decadências americanas enrugadas e desidratadas


Explanation:
Crinkly é usado para aquilo que é enrugado ou áspero. Dê uma olhada no Google Imagens pra ter uma noção. Serve não só, mas também para doces, batatas e flocos.

Corruption aí está no sentido de "decadência" ou "indecência", de algo que foi deturpado, uma percepção do personagem que fez o comentário. Ele julga esse alimento como algo ruim.

Dehydrated poderia ser traduzido como desidratado ou seco, se referindo ao alimento.


    https://www.google.com/search?tbm=isch&q=crinkly&spell=1&sa=X&ved=0ahUKEwjXktexvJbkAhUnHbkGHVpTA1YQBQg7KAA&biw=1366&bih=625&dpr=1
    https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/corruption
Erick Pires Rodrigues
Brazil
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  airmailrpl
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dehydrated crinkly american corruptios
flocos americanos desidratados, estragados e crepitantes


Explanation:
"Já te disse. Nesta casa, não quero esses flocos americanos desidratados, estragados e crepitantes!"

https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/crinkl...

https://www.wordreference.com/enpt/crinkly

"Crinkly" pode ser "estaladiço", ou que crepita, mas no contexto parece-me que querem realçar o ruído irritante que esses flocos produzem ao mastigar.
"Corruptios" parece-me ser "corruptions" e algo que é "corrupto" pode ser comparado a algo estragado, que sabe mal.
Como se trata de uma legenda, este foi o comprimento mais curto que consegui.

expressisverbis
Portugal
Local time: 08:32
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luiz Fernando Santos Perina
1 hr
  -> Obrigada Luiz.
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dehydrated crinkly american corruptions
podreiras norte-americanas enrugadas e desidratadas


Explanation:

corruption = in a state of progressive putrefaction
(fonte: WordNet)

Traduziria como podreiras (ou porcarias, conforme sugerido pela Teresa na discussão)

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 05:32
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 126
Grading comment
Obrigado pela ajuda Matheus!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dehydrated crinkly american corruptios
americanice desidratada farfalhante OU perversão/porcaria desidratada farfalhante americana


Explanation:
Deixo-lhe outra sugestão.

Penso que, neste caso, “corruption” tem o sentido, como sugeriu outra colega, de “porcaria”, alimento sem qualidade, coisa que não presta. Penso ainda que o termo possa também estar a ser usado com a conotação, pejorativa, de um alimento que foi pervertido/transformado, da sua forma natural, em algo disparatado, e que se trata de uma "invenção" que não faz muito sentido, que ultrapassa os limites (uma "americanice").

“crinkly” parece-me, aqui, referir-se ao som que os flocos fazem ao quebrar, e não à sua forma.

https://www.thefreedictionary.com/corruption

https://www.thefreedictionary.com/crinkly

https://dicionario.priberam.org/farfalhante

https://dicionario.priberam.org/americanice





Alcinda Marinho
Portugal
Local time: 08:32
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dehydrated crinkly american corruptios
Sucrisecos, Porquilhos - porcarias secas dos EU


Explanation:
Acho que neste caso você pode tentar fazer um jogo de palavras

Andrea Luri Abe
Peru
Local time: 03:32
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dehydrated crinkly american corruptios
porcarias americanas ressequidas


Explanation:
Não precisa ir além nos adjetivos, já dá a ideia.

Os famosos "porcaritos".


Paulo Marcon
Brazil
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Gostei imenso desta tradução.
26 mins
  -> Muito obrigado pelo comentário!

agree  imatahan
7 hrs
  -> Muito obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search