GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:37 Dec 19, 2019 |
English to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / General; Business | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mario Freitas Brazil Local time: 09:11 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
referir ou atribuir qualquer informação Explanation: Sug. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
referir ou transmitir quaisquer informações a Explanation: Para mim, o verbo "attribute" tem o sentido de transmitir ou passar informações aos clientes de X. Como o verbo tem origem no verbo respetivo "tribuere" em latim, que significa "dar" e do qual acabou por dar origem em português a verbos como, "retribuir", "atribuir", etc., só faz sentido assim. Além disso, se o contexto tem a ver com políticas de privacidade, proteção de dados pessoais e afins, parece-me ser essa a linguagem mais utilizada. |
| |||||||||||||
3 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|