GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
01:52 Oct 15, 2019 |
|
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Carros, pintura | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Matheus Chaud Brazil Local time: 00:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Force Blue Multiple Layers |
| ||
4 | "Forced Blue" demãos de tinta múltiplas |
| ||
3 | azul aço degradê / azul gelo degradê (ou multicamadas) |
|
force blue multiple layers azul aço degradê / azul gelo degradê (ou multicamadas) Explanation: Multiple layers = degradê Force Blue = Air Force Blue. Tom de azul mais claro que o marinho e levemente acinzentado. https://www.google.com.br/search?q="force blue" color&um=1&c... O que mais se aproxima em português IMO seria o azul aço ou azul gelo https://www.google.com.br/search?q=azul aço&um=1&client=fire... https://www.google.com.br/search?q=azul gelo&um=1&client=fir... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
force blue multiple layers "Forced Blue" demãos de tinta múltiplas Explanation: "Forced Blue" demãos de tinta múltiplas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Force Blue Multiple Layers Explanation: É o nome da cor, nome próprio. Sinceramente, eu não traduziria... manteria em inglês, como fizeram aqui: http://www.feelcars.com/220712.html -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2019-10-15 01:56:04 GMT) -------------------------------------------------- Se fosse para traduzir um agregar uma tradução ao lado ou como nota, talvez algo como Azul intenso em várias camadas -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2019-10-15 12:33:33 GMT) -------------------------------------------------- Perdão, Lilian, deveria ter explicado melhor: o link é para ilustrar que o nome da cor foi mantido em inglês. Caso você dê um localizar por "Force Blue", encontrará o seguinte trecho: 车身采用了全新开发的“Force Blue Multiple Layers”颜色,多道工序.. :) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|