strip trial

Portuguese translation: ensaio em linha

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:strip trial
Portuguese translation:ensaio em linha
Entered by: Mariana Moreira

17:19 Feb 13, 2013
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Agriculture
English term or phrase: strip trial
Trata-se de uma parte do texto em que aborda o processo de melhoramento de variedades de sementes:

These types of experiments are conducted in situations very similar to those of the farmer, and often in the farmer’s field.

The main types of on-farm trials include *strip trials* and mother-baby trials. *Strip trials* evaluate three to eight varieties in un-replicated 6- to 8-row plots across a farmer’s field. The mother-baby trial design consists of two types of experiments, viz., a researcher-managed ‘mother trial’ and farmer-managed ‘baby trials’. The mother and baby trials are located on farmers’ fields.

The maize varieties are therefore evaluated under ‘real’ farmer conditions and they create opportunities for communication and interaction between all stakeholders, represented by the farmers, breeders, extension staff and seed companies.

PT-PT por favor e obrigada desde já
Mariana Moreira
Portugal
Local time: 21:34
ensaio em linha
Explanation:
Penso que, de acordo com o que pesquisei, o mais comum em PT seria dizer ensaio em talhão, mas o sentido não é o mesmo. A estrutura a que o texto de origem se refere parece-me ser a que corresponde a "linha" nos documentos abaixo:

http://www.drapalg.min-agricultura.pt/downloads/pub/Ensaios ...

http://www.drapn.min-agricultura.pt/drapn/conteudos/cen_docu...

http://www.drapc.min-agricultura.pt/base/documentos/luzerna_...
Selected response from:

Ana Gariso
Portugal
Local time: 21:34
Grading comment
Obrigada Ana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ensaio em linha
Ana Gariso


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ensaio em linha


Explanation:
Penso que, de acordo com o que pesquisei, o mais comum em PT seria dizer ensaio em talhão, mas o sentido não é o mesmo. A estrutura a que o texto de origem se refere parece-me ser a que corresponde a "linha" nos documentos abaixo:

http://www.drapalg.min-agricultura.pt/downloads/pub/Ensaios ...

http://www.drapn.min-agricultura.pt/drapn/conteudos/cen_docu...

http://www.drapc.min-agricultura.pt/base/documentos/luzerna_...

Ana Gariso
Portugal
Local time: 21:34
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigada Ana
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search