gorge feeders

Polish translation: obżerają sie/przejadają się

05:56 Dec 17, 2013
English to Polish translations [PRO]
Science - Zoology / zoology
English term or phrase: gorge feeders
W zdaniu:
Unlike wildcats, wolves are 'gorge eaters', and can consume a fifth of their body weight in a single meal.
This is equivalent to a 60kg human eating 12kg of meat in one sitting - that's 53 8oz steaks!
asia20002
Poland
Local time: 04:52
Polish translation:obżerają sie/przejadają się
Explanation:
np. ptaki:
"to eat until the crop is completely full"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-17 07:18:14 GMT)
--------------------------------------------------

p. 2:
http://positively.com/forum/viewtopic.php?f=4&t=17713

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-17 07:24:22 GMT)
--------------------------------------------------

bo chyba operowanie tu pojęciami:
obżarstwo napadowe lub kompulsywne przejadanie się
jest zbyt akademickie ? :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-12-17 07:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

na razie nie widzę innego sposobu, jak przekształcenie zdania, np.:

... wilki przejadają się ...

czyli - nawyki żywieniowe wilków polegają na przejadaniu się/spożywaniu pokarmu w ilościach przewyższających potrzeby żywieniowe

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-12-17 08:06:31 GMT)
--------------------------------------------------

"pochłanianie" tutaj jest bliskie "obżeraniu się" - niby prawda, ale taka beletrystyczna :);
upieram się przy "przejadaniu się" lub dłuższej wersji, jw.

- nawyki żywieniowe wilków polegają na przejadaniu się
lub
- nawyki żywieniowe wilków polegają na spożywaniu pokarmu w ilościach przewyższających potrzeby zaspakajania głodu


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-12-17 08:18:31 GMT)
--------------------------------------------------

uważam, że tu nie obejdzie się bez szerszego oddania, jak np.:
nawyki żywieniowe wilków polegają na spożywaniu pokarmu w ilościach przewyższających potrzeby zaspakajania głodu
bo - na przykład "gorge feeding" u ptaków nie jest "przejadaniem się", ale - wypełnianiem do oporu woli (znaczy - żołądek nie jest nadmiernie przepełniony)
Selected response from:

George BuLah (X)
Poland
Local time: 04:52
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1nienasycone żarłoki / nienasycone żarłoczne stworzenia
Serenadele
3obżerają sie/przejadają się
George BuLah (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
obżerają sie/przejadają się


Explanation:
np. ptaki:
"to eat until the crop is completely full"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-17 07:18:14 GMT)
--------------------------------------------------

p. 2:
http://positively.com/forum/viewtopic.php?f=4&t=17713

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-17 07:24:22 GMT)
--------------------------------------------------

bo chyba operowanie tu pojęciami:
obżarstwo napadowe lub kompulsywne przejadanie się
jest zbyt akademickie ? :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-12-17 07:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

na razie nie widzę innego sposobu, jak przekształcenie zdania, np.:

... wilki przejadają się ...

czyli - nawyki żywieniowe wilków polegają na przejadaniu się/spożywaniu pokarmu w ilościach przewyższających potrzeby żywieniowe

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-12-17 08:06:31 GMT)
--------------------------------------------------

"pochłanianie" tutaj jest bliskie "obżeraniu się" - niby prawda, ale taka beletrystyczna :);
upieram się przy "przejadaniu się" lub dłuższej wersji, jw.

- nawyki żywieniowe wilków polegają na przejadaniu się
lub
- nawyki żywieniowe wilków polegają na spożywaniu pokarmu w ilościach przewyższających potrzeby zaspakajania głodu


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-12-17 08:18:31 GMT)
--------------------------------------------------

uważam, że tu nie obejdzie się bez szerszego oddania, jak np.:
nawyki żywieniowe wilków polegają na spożywaniu pokarmu w ilościach przewyższających potrzeby zaspakajania głodu
bo - na przykład "gorge feeding" u ptaków nie jest "przejadaniem się", ale - wypełnianiem do oporu woli (znaczy - żołądek nie jest nadmiernie przepełniony)

George BuLah (X)
Poland
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Dziękuję.
Notes to answerer
Asker: obżartuchy chyba też nie :)

Asker: Może "pochłaniają pożywienie"?

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nienasycone żarłoki / nienasycone żarłoczne stworzenia


Explanation:
nienasycone żarłoki / nienasycone żarłoczne stworzenia

--------------------------------------------------
Note added at   8 godz. (2013-12-17 13:59:19 GMT)
--------------------------------------------------

natomiast wymyśliłam:

zachłanni i łakomi pożeracze

zachłanne i żarłoczne stworzenia

--------------------------------------------------
Note added at   8 godz. (2013-12-17 14:00:29 GMT)
--------------------------------------------------

They are gorge feeders. That means they gorge till they can’t eat anymore.

They eat as much as they can,as fast as they can,often under the cover of darkness

they consume large amounts of food at a time

Serenadele
Poland
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23: łapczywi pożeracze / pożerają łapczywie
7 hrs
  -> dziękuję bardzo, Mike :) łapczywi pasuje, bo mają łapy :))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search