bench line

Polish translation: ciąg niwelacyjny

14:18 Mar 18, 2013
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Surveying
English term or phrase: bench line
SURVEYING – A bench mark and a bench line shall be furnished by Construction Manager to Trade Contractor.

Bench marks to oczywiście punkty wysokościowe, a bench line pewnie linia wysokościowa. Proszę o potwierdzenie albo inny pomysł na tłumaczenie.
Angren
Local time: 04:36
Polish translation:ciąg niwelacyjny
Explanation:
Tutaj akurat to leveling line http://home.agh.edu.pl/~hycner/files/ja_slowka_2007.pdf, ale słowniki podają, że bench mark to punkt niwelacyjny (reper), więc myślę, że to dobra droga dedukcji.
Selected response from:

marcinkucharski
Poland
Local time: 04:36
Grading comment
Dziękuję za zainteresowanie, ale musiałam wybrnąć z tego w inny sposób, autorowi chodziło raczej o base line.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ciąg niwelacyjny
marcinkucharski


Discussion entries: 8





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ciąg niwelacyjny


Explanation:
Tutaj akurat to leveling line http://home.agh.edu.pl/~hycner/files/ja_slowka_2007.pdf, ale słowniki podają, że bench mark to punkt niwelacyjny (reper), więc myślę, że to dobra droga dedukcji.


Example sentence(s):
  • "...ten schemat można powtarzać wiele razy, ostatni odczyt jest jednocześnie odczytem zamykającym ciąg niwelacyjny na reperze o znanej wysokości."

    Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Niwelacja
    Reference: http://www.wnt.dsw.edu.pl/fileadmin/user_upload/wnt/harmonog...
marcinkucharski
Poland
Local time: 04:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Dziękuję za zainteresowanie, ale musiałam wybrnąć z tego w inny sposób, autorowi chodziło raczej o base line.
Notes to answerer
Asker: Dziękuję, okazuję się, że mógł to być błąd w tekście źródłowym i prawdopodobnie chodziło o base line.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: Szkoda, że nie widziałem tego pytania - chociaż chyba tu wcześniej wpisałem: http://www.proz.com/kudoz/5142254 :-)
1 hr
  -> doesn't matter... ważne, że pomogliśmy, niezależnie:)

disagree  IRA100: ciąg niwelacyjny to level traverse or level run; i jest to technika pomiaru a nie dane które można przekazywać
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search