11:22 Nov 16, 2016 |
English to Polish translations [PRO] Science - Physics / substancje pomocnicze | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | fale światła widzialnego o długości zbliżonej do podczerwieni |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
fale światła widzialnego o długości zbliżonej do podczerwieni Explanation: rzeczywiście trochę brak tu sensu, nie wiem jak specjalistyczny jest to tekst, ale wydaje mi się, że być może jest to lekko mijające się z prawdą, opisowe określenie fal elektromagnetycznych o długościach sięgających 700 nm (czyli czerwieni), lub po prostu błąd - zamiast "visible spectrum" powinno być "electromagnetic spectrum" Trudno ocenić po tak krótkim fragmencie, może autor tekstu źródłowego jest w stanie coś podpowiedzieć? pozdrawiam, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.