knife-edge rule

Polish translation: liniał krawędziowy

13:27 Feb 24, 2010
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Metrology / kontrola jakości matryc do wyciskania aluminium
English term or phrase: knife-edge rule
The flatness of all the contact faces between the die parts is checked with a knife-edge rule. The deviation between the knife-edge rule and the die may not be more than 0.02 mm.

Nożyk pomiarowy?
Joanna Rączka
Poland
Local time: 11:12
Polish translation:liniał krawędziowy
Explanation:
przykładany do badanej powierzchni
płaskość sprawdzana jest za pomocą płytek wzorcowych o danej grubości
Selected response from:

Radek Roliński
Poland
Local time: 11:12
Grading comment
Dzięki, niewątpliwie o to chodzi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2liniał krawędziowy
Radek Roliński
4 -1zasada ostrza noża
ARKADIUSZ KACZOROWSKI


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
zasada ostrza noża


Explanation:
to pewnie określenie potoczne. Chodzi o odstępstwo od wymiaru, nie więcej nie o grubość ostrza noża czyli nie więcej niż o 0,02 mm.

ARKADIUSZ KACZOROWSKI
Poland
Local time: 11:12
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: Nie może być "odchylenie między zasadą ostrza noża i matrycą". || To jak trzeba przetłumaczyć "deviation between the knife-edge rule and the die"?
6 hrs
  -> a kto tak napisał bo nie ja
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
liniał krawędziowy


Explanation:
przykładany do badanej powierzchni
płaskość sprawdzana jest za pomocą płytek wzorcowych o danej grubości

Radek Roliński
Poland
Local time: 11:12
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzięki, niewątpliwie o to chodzi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
1 hr
  -> dziękuję

agree  A.G.
1 hr
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search