https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/medical-pharmaceuticals/6487780-developed-dossier.html&phpv_redirected=1

developed dossier

Polish translation: dostosowane dossier

10:55 Mar 23, 2018
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / dossier license agreement
English term or phrase: developed dossier
Fragment umowy licencji na korzystanie z dossier rejestracyjnego:

DEVELOPED DOSSIER means the DOSSIER further developed (excluding additional studies and technical work) in order to suffice the requirements stipulated by the HEALTH AUTHORITY to obtain the MARKETING AUTHORIZATION.

The Parties are aware that the DOSSIER may need to be adopted and further developed (excluding additional studies and technical work) in order to suffice the requirements stipulated by the HEALTH AUTHORITY. Such dossier shall fall under the definition of DEVELOPED DOSSIER.

Nie pasuje mi "opracowane" ani "opracowywane", bo w umowie pojawia się też po prostu "dossier" (które też jest opracowywana); może udoskonalone/ rozszerzone/ rozwinięte? Może ktoś spotkał się z jakimś zgrabnym polskim tłumaczeniem. Pisali prawdopodobnie Austriacy.
Martyna Matyszczyk
Poland
Local time: 10:36
Polish translation:dostosowane dossier
Explanation:
Zobacz na str. 3:
http://static1.money.pl/d/akty_prawne/pdf/ORD-IN/02/ff/19649...
Selected response from:

Robert Foltyn
Poland
Local time: 10:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2dostosowane dossier
Robert Foltyn


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dostosowane dossier


Explanation:
Zobacz na str. 3:
http://static1.money.pl/d/akty_prawne/pdf/ORD-IN/02/ff/19649...

Robert Foltyn
Poland
Local time: 10:36
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 hrs

agree  Marcin Pustkowski: Świetne źródło, zastanawiałbym się jednak nad "rozbudowanym/poszerzonym".
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: