10:13 Nov 18, 2017 |
English to Polish translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / manuals | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: magdadh United Kingdom Local time: 07:19 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | nigdy/nie wolno |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
never attempt nigdy/nie wolno Explanation: Polskie ''nie należy'' i ''należy'' w instrukcjach wydaje się mieć cechy ''must/must not" ale jednak ''never attempt'' to jest moim zdaniem dużo dużo więcej niż ''nie należy''. "Nie wolno podejmować prób" wydaje mi się jak najbardziej adekwatne. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|