GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:40 Nov 13, 2011 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Transformatory | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 16:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | elektronika |
| ||
3 +1 | układ sterowania |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
elektronika Explanation: IMHO Z kontekstu wynika, że chodzi o elektronikę, czyli urządzenie sterujące. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
układ sterowania Explanation: W tym kontekście. Tekst jest techniczny, więc lepiej używać formalnych wyrażeń, a nie żargonu. W tym kontekście wyraz "elektronika" jest żargonem. Pewność średnia, ponieważ nie wiem dokładnie, co wchodzi w skład "logic" - to powinno wynikać z tekstu i danych technicznych. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.