10:37 Sep 22, 2011 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) / Import agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aleksandra Hetmańczyk Poland Local time: 09:14 | ||||||
Grading comment
|
obowiązująca będzie/jest wersja (umowy) w języku Explanation: Prawem właściwym dla niniejszej umowy jest prawo niemieckie, a wersją obowiązującą umowy jest wersja w języku niemieckim. Pozdrawiam :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
język obowiązujący (dla) umowy Explanation: Np. jak tutaj: "JĘZYK I PRAWO UMOWY 16.1. Językiem obowiązującym dla Umowy jest język polski, zaś obowiązującym prawem jest prawo polskie." http://tinyurl.com/42t4drc |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(wyłacznym) językiem umowy jest język Explanation: "Jezykiem umowy jest jezyk niemiecki i w przypadku wszelkich niejasnosci w innych jezykach aktualna i wazna jest wersja niemiecka i wedlug niej nalezy postepowac." http://www.colist.eu/useragb.php?land_id=1&lang=pl [1. link] "Wyłącznym językiem umowy jest niemiecki." [2. link] Dla uzyskania lepszego brzmienia można użyć słowa 'wyłączny' pomimo, że jego odpowiednik nie występuje bezpośrednio w oryginale. Taki jest sens tego zdania. Reference: http://www.colist.eu/useragb.php?land_id=1&lang=pl Reference: http://www.kurierportal.com/index.php?id=4&L=5 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.