11:54 Dec 10, 2006 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / kodeks postępowania | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Iwona Szymaniak Poland Local time: 18:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | znajomosc/zrozumienie rezultatow |
| ||
2 +1 | autorstwo wyników |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
znajomosc/zrozumienie rezultatow Explanation: ????? -------------------------------------------------- Note added at 1 day6 hrs (2006-12-11 18:47:48 GMT) -------------------------------------------------- A moze "panuje nad rezultatami"? Kto ten tekst pisal? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
autorstwo wyników Explanation: Na pewno by się przydało więcej kontekstu. Kim jest ten he/she od "demosntrates"? Potrafi wykazać (dowieść), że przyczynił/a się do osiągnięcia wyników w dziedzinie, za którą odpowiada. -------------------------------------------------- Note added at 1 day22 hrs (2006-12-12 10:30:23 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- I ja dziękuję :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|