staff auditor

Polish translation: kontroler jakości (kwalifikacji) personelu

13:37 Apr 26, 2006
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: staff auditor
Na polskich stronach znalazłem jedynie po angielsku to stanowisko. Ma to-to polski odpowiednik?
Jakub Radzimiński
Poland
Local time: 05:53
Polish translation:kontroler jakości (kwalifikacji) personelu
Explanation:
Jedna z propozycji
Selected response from:

Roman Kozierkiewicz
Local time: 05:53
Grading comment
To chyba będzie jednak coś w ten deseń
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5członek zespołu rewidentów (w Wydziale Kontroli Wewnętrznej)
Mariusz Kuklinski
3kontroler jakości (kwalifikacji) personelu
Roman Kozierkiewicz
3kontroler/rewident zakładowy
legato


Discussion entries: 6





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kontroler jakości (kwalifikacji) personelu


Explanation:
Jedna z propozycji

Roman Kozierkiewicz
Local time: 05:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1095
Grading comment
To chyba będzie jednak coś w ten deseń
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
członek zespołu rewidentów (w Wydziale Kontroli Wewnętrznej)


Explanation:
Proszę spojrzeć na tabelkę pod załączonym adresem

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-04-26 17:25:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ale jest też inne rozumienie tego terminu, lokujące to stanowisko wyżej. Patrz: As an internal auditor you will act as a consultant to management regarding internal controls... więc może rewident w...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-04-26 17:30:57 GMT)
--------------------------------------------------

No więc jednak członek zespołu... Nawet na Harvardzie poniżej staff auditor znajduje się już tylko staff assistant, czyli podskocz-podaj. http://vpf-web.harvard.edu/rmas/1_about_us/staff.html


    Reference: http://www.audits.state.ga.us/internet/sgd/sgdstaff.html
Mariusz Kuklinski
United Kingdom
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 162
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kontroler/rewident zakładowy


Explanation:
Nieśmiała propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-04-27 02:37:19 GMT)
--------------------------------------------------

W departamencie męża jest "staff engineer", pracownik techniczny, odpowiedzialny za komputery, warsztat itp

legato
United States
Local time: 21:53
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mariusz Kuklinski: Problem w tym, że o ile termin angielski od razu wskazuje, że jest to stanowisko niefunkcyjne, to ten termin polski - nie. Dlatego właśnie proponowałem czlonek zespołu
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search