ha had not taken liberties considering my compromised condition.

Persian (Farsi) translation: با توجهبه وضعیت ناجور/ننگ آور من او بخود اجازه دست درازی نداده بود

20:20 May 13, 2020
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: ha had not taken liberties considering my compromised condition.
My clothes were still on. Obviously ha had not taken liberties considering my compromised condition.
Zahra Khodayari
Iran
Local time: 15:09
Persian (Farsi) translation:با توجهبه وضعیت ناجور/ننگ آور من او بخود اجازه دست درازی نداده بود
Explanation:
با توجه به وضعیت ناجور/ننگ آور من او بخود اجازه دست درازی نداده بود
Selected response from:

Ali Sharifi
United States
Local time: 07:39
Grading comment
Thanks
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2با توجهبه وضعیت ناجور/ننگ آور من او بخود اجازه دست درازی نداده بود
Ali Sharifi
5 +1با توجه به اینکه من شرایطم را تقلیل دادم، اما او آزادی عمل بدست نیاورده بود
Marzieh Izadi
5با توجه به شرط سازش من، اختیاراتی به دست نیاورده بود.
farzane sp


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
با توجهبه وضعیت ناجور/ننگ آور من او بخود اجازه دست درازی نداده بود


Explanation:
با توجه به وضعیت ناجور/ننگ آور من او بخود اجازه دست درازی نداده بود

Ali Sharifi
United States
Local time: 07:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 19
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zeynab Tajik
8 hrs
  -> Thank you.

agree  Alireza Jazini
18 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
با توجه به شرط سازش من، اختیاراتی به دست نیاورده بود.


Explanation:



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-05-13 21:26:39 GMT)
--------------------------------------------------

با توجه به وضعیت مخاطره آمیز من، کار خلافی از او سر نزده بود

farzane sp
Iran
Local time: 15:09
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
با توجه به اینکه من شرایطم را تقلیل دادم، اما او آزادی عمل بدست نیاورده بود


Explanation:
ترجمه کامل:
با توجه به اینکه من شرایطم را تقلیل دادم، اما او آزادی عمل بدست نیاورده بود/خودمانی رفتار نکرده‌بود/خودمانی نشده‌بود
شرایطم را تقلیل دادم، کم کردم/تخفیف دادم

Marzieh Izadi
Local time: 13:39
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alireza Jazini
12 hrs
  -> Very nice of you to comment. Thank You!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search