GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:42 Mar 26, 2020 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marzieh Izadi Local time: 22:44 | ||||||
Grading comment
|
خودروهای پرسرعت/رعدآسا یا برقآسا Explanation: Just a guess https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/like-a-s... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
در ستونی از ماشنهای سریعمان/ ماشینهای اسباب بازی سریعمان Explanation: |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
در شعاع خودروهای زرق و برقدار مان Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2020-03-26 12:50:00 GMT) -------------------------------------------------- streak شعاع نور، درخشش |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
در میان ارّابه های تیزرو و جامه های پندارمان Explanation: . |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
در ردیف خودروهای چون رعدمان/برق آسامان Explanation: - |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.