clay-like secondary

Persian (Farsi) translation: رس مانند فرعی - به غیر از ماده اصلی سنگ

08:15 Mar 19, 2017
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Mining & Minerals / Gems / Buliding
English term or phrase: clay-like secondary
because some clay-like secondary alteration minerals within the stone may be susceptible to wetting.
mbarzegar
Persian (Farsi) translation:رس مانند فرعی - به غیر از ماده اصلی سنگ
Explanation:
clay-like secondary alteration minerals
کانی های دگرسان شده رس مانند فرعی - بی کیفیت

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2017-03-19 22:55:30 GMT)
--------------------------------------------------

Mo. Seif, [19.03.17 02:18]
جناب اقای کاکلی
دوست محترم با واژه ثانویه صد در صد مخالفم. بنده مقاله ای را که این متن از آن انتخاب شده خوانده ام. در این مقاله
عنوان شده که معمار باید سنگ ها را قبل از بکار گیری به عنوان مصالح مورد آزمایش قرار دهد. مثلا در کاشی رگه هایی از ناخالصی وجود دارد که جنس خود کاشی ماده اصلی است و آن رگه ها جنس فرعی یا ناخالصی محسوب می شود. عبارت ثانویه زمانی درست است که ما از پیش عبارت اولیه داشته باشیم. نمی توانیم بگوییم کاشی دارای دو ماده اولیه و ثانویه است، اما اصلی و فرعی به نظرم معقول تر می نماید. لذا جهت انتخاب معادل بهتر است واژگان را در کانتکست مطالعه نمود.
primary= در اینجا همانگونه که اشاره شد اصلی می باشد نه اولیه
همچنین مترجم می تواند مواد معدنی را در ارتباط با بحث های زیست شناسی بکار گیرد و در بحث های زمین شناسی و سنگ استفاده از کلمه کانی ارجحیت دارد
Selected response from:

Morad Seif
Türkiye
Local time: 05:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1رس مانند فرعی - به غیر از ماده اصلی سنگ
Morad Seif
4 -1مواد معدنی ثانویه رس مانند حاصل از دگرگونی
Masoud Kakouli Varnousfaderani


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
رس مانند فرعی - به غیر از ماده اصلی سنگ


Explanation:
clay-like secondary alteration minerals
کانی های دگرسان شده رس مانند فرعی - بی کیفیت

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2017-03-19 22:55:30 GMT)
--------------------------------------------------

Mo. Seif, [19.03.17 02:18]
جناب اقای کاکلی
دوست محترم با واژه ثانویه صد در صد مخالفم. بنده مقاله ای را که این متن از آن انتخاب شده خوانده ام. در این مقاله
عنوان شده که معمار باید سنگ ها را قبل از بکار گیری به عنوان مصالح مورد آزمایش قرار دهد. مثلا در کاشی رگه هایی از ناخالصی وجود دارد که جنس خود کاشی ماده اصلی است و آن رگه ها جنس فرعی یا ناخالصی محسوب می شود. عبارت ثانویه زمانی درست است که ما از پیش عبارت اولیه داشته باشیم. نمی توانیم بگوییم کاشی دارای دو ماده اولیه و ثانویه است، اما اصلی و فرعی به نظرم معقول تر می نماید. لذا جهت انتخاب معادل بهتر است واژگان را در کانتکست مطالعه نمود.
primary= در اینجا همانگونه که اشاره شد اصلی می باشد نه اولیه
همچنین مترجم می تواند مواد معدنی را در ارتباط با بحث های زیست شناسی بکار گیرد و در بحث های زمین شناسی و سنگ استفاده از کلمه کانی ارجحیت دارد

Morad Seif
Türkiye
Local time: 05:00
Native speaker of: Persian (Farsi)
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Masoud Kakouli Varnousfaderani: دوست عزيز كاملا مخالفم. من نمي دونم معادل فارسي چي ميشه ولي بديهي است كه اين عبارت بايد با هم ترجمه بشه clay-like secondary alteration minerals
5 hrs
  -> ممنون می شویم چنانچه ترجمه صحیح را ارائه یا به قول خودتان با هم ترجمه کنید تا هم به بنده و هم پرسش کننده کمک کرده باشید و هم یک نکته آموزشی آموخته باشیم. منتظر لطفتان هستیم
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
مواد معدنی ثانویه رس مانند حاصل از دگرگونی


Explanation:
اگر بخوام کاملا شما را متقاعد کنم باید به موارد زیر اشاره کنم
اولا به نظر من در ساختارهای که یک اسم داریم و پشت آن اسم چندین صفت قطار شده است باید بتوانیم تشخیص دهیم که کدام صفت کدام کلمه را توصیف میکند و عدم تغییر جای صفت ها در زبان فارسی ترجمه ای بسیار مبتدیانه به همراه دارد

در این جمله کل عبارت
clay-like secondary alteration minerals
باید یک واحد ترجمه در نظر گرفته شود

حالا می رسیم به بررسی بخش بخش

کلمه
mineral
به معنای مواد معدنی یا کانی است که من این جا مواد معدنی را انتخاب می کنم

کلمه
secondary
هم وقتی با کلمه
mineral
به کار می رود طبق تعریف بریتانیکا دارای معنای زیر است
Secondary mineral: A mineral formed by the subsolidus alteration of a pre-existing primary mineral in an igneous rock.

متضاد این کلمه هم کلمه
primary mineral
هست که در تعریف فوق هم مشاهده می کنید پس در نتیجه میشه این دو کلمه را به اولیه و ثانویه ترجمه کرد

در نتیجه تا این جا می تونم نتیجه گیری کنم که در عبارت اصلی کلمه
secondary
کلمه
mineral
را توصیف می کند و نه کلمه
alteration
را

حالا نوبت به کلمه
alteration
میرسه. این کلمه هم در علم زمین شناسی به معنای تغییر یا دگرگونی است. همچنین در ویکی پدیا هم تعریف مشابهی وجود دارد که این موضوع را تائید می کند
Mineral alteration refers to the various natural processes that alter a mineral's chemical composition or crystallography.

پس در نتیجه اگه بخواهیم این کلمات را پشت سر هم ترجمه کنیم و به معنای مفهوم داری برسیم من عبارت فوق را پیشنهاد می کنم

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-03-19 19:54:00 GMT)
--------------------------------------------------

اقای مرادسیف این که شما من را در جایگاهی می دونید که می تونم به شما موضوعی یاد بدم بدون شک تنها نشان دهنده لطف و بزرگواری شما است

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-03-19 20:00:06 GMT)
--------------------------------------------------

مواد معدنی ثانویه رس مانند که حاصل از دگرگونی است

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2017-03-20 04:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

اقاي مرداسيف به نظرم ترجمه همان اوليه و ثانويه مناسب تر هستش. در تعريف زير از ويكي پديا هم مي بينيد كه از كلمه
Original
كه به معني اوليه است استفاده شده است
A primary mineral is any mineral formed during the original crystallization of the host igneous primary rock and includes the essential mineral(s) used to classify the rock along with any accessory minerals.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2017-03-20 04:47:39 GMT)
--------------------------------------------------

در ضمن من از استفاده كردن كاني به جاي مواد معدني مشكلي ندارم

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2017-03-20 04:51:41 GMT)
--------------------------------------------------

در تعريف زير هم از
At a later time
استفاده شده كه دقيقا توالي را مي رسونه كه ميشه با اوليه و ثانويه اين مفهوم را رسوندش
In contrast to primary minerals are secondary minerals, which form at a later time through processes such as weathering and hydrothermal alteration.


    https://en.wikipedia.org/wiki/Mineral_alteration
    Reference: http://www.encyclopedia.com/science/dictionaries-thesauruses...
Masoud Kakouli Varnousfaderani
Türkiye
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Thank you for your explanations, It was very helpful


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Morad Seif: لطفا به کامنت بنده مراجعه بفرمایید
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search