08:15 Mar 19, 2017 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Mining & Minerals / Gems / Buliding | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Morad Seif Türkiye Local time: 05:00 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 -1 | رس مانند فرعی - به غیر از ماده اصلی سنگ |
| ||
4 -1 | مواد معدنی ثانویه رس مانند حاصل از دگرگونی |
|
رس مانند فرعی - به غیر از ماده اصلی سنگ Explanation: clay-like secondary alteration minerals کانی های دگرسان شده رس مانند فرعی - بی کیفیت -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2017-03-19 22:55:30 GMT) -------------------------------------------------- Mo. Seif, [19.03.17 02:18] جناب اقای کاکلی دوست محترم با واژه ثانویه صد در صد مخالفم. بنده مقاله ای را که این متن از آن انتخاب شده خوانده ام. در این مقاله عنوان شده که معمار باید سنگ ها را قبل از بکار گیری به عنوان مصالح مورد آزمایش قرار دهد. مثلا در کاشی رگه هایی از ناخالصی وجود دارد که جنس خود کاشی ماده اصلی است و آن رگه ها جنس فرعی یا ناخالصی محسوب می شود. عبارت ثانویه زمانی درست است که ما از پیش عبارت اولیه داشته باشیم. نمی توانیم بگوییم کاشی دارای دو ماده اولیه و ثانویه است، اما اصلی و فرعی به نظرم معقول تر می نماید. لذا جهت انتخاب معادل بهتر است واژگان را در کانتکست مطالعه نمود. primary= در اینجا همانگونه که اشاره شد اصلی می باشد نه اولیه همچنین مترجم می تواند مواد معدنی را در ارتباط با بحث های زیست شناسی بکار گیرد و در بحث های زمین شناسی و سنگ استفاده از کلمه کانی ارجحیت دارد |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
مواد معدنی ثانویه رس مانند حاصل از دگرگونی Explanation: اگر بخوام کاملا شما را متقاعد کنم باید به موارد زیر اشاره کنم اولا به نظر من در ساختارهای که یک اسم داریم و پشت آن اسم چندین صفت قطار شده است باید بتوانیم تشخیص دهیم که کدام صفت کدام کلمه را توصیف میکند و عدم تغییر جای صفت ها در زبان فارسی ترجمه ای بسیار مبتدیانه به همراه دارد در این جمله کل عبارت clay-like secondary alteration minerals باید یک واحد ترجمه در نظر گرفته شود حالا می رسیم به بررسی بخش بخش کلمه mineral به معنای مواد معدنی یا کانی است که من این جا مواد معدنی را انتخاب می کنم کلمه secondary هم وقتی با کلمه mineral به کار می رود طبق تعریف بریتانیکا دارای معنای زیر است Secondary mineral: A mineral formed by the subsolidus alteration of a pre-existing primary mineral in an igneous rock. متضاد این کلمه هم کلمه primary mineral هست که در تعریف فوق هم مشاهده می کنید پس در نتیجه میشه این دو کلمه را به اولیه و ثانویه ترجمه کرد در نتیجه تا این جا می تونم نتیجه گیری کنم که در عبارت اصلی کلمه secondary کلمه mineral را توصیف می کند و نه کلمه alteration را حالا نوبت به کلمه alteration میرسه. این کلمه هم در علم زمین شناسی به معنای تغییر یا دگرگونی است. همچنین در ویکی پدیا هم تعریف مشابهی وجود دارد که این موضوع را تائید می کند Mineral alteration refers to the various natural processes that alter a mineral's chemical composition or crystallography. پس در نتیجه اگه بخواهیم این کلمات را پشت سر هم ترجمه کنیم و به معنای مفهوم داری برسیم من عبارت فوق را پیشنهاد می کنم -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2017-03-19 19:54:00 GMT) -------------------------------------------------- اقای مرادسیف این که شما من را در جایگاهی می دونید که می تونم به شما موضوعی یاد بدم بدون شک تنها نشان دهنده لطف و بزرگواری شما است -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2017-03-19 20:00:06 GMT) -------------------------------------------------- مواد معدنی ثانویه رس مانند که حاصل از دگرگونی است -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2017-03-20 04:45:28 GMT) -------------------------------------------------- اقاي مرداسيف به نظرم ترجمه همان اوليه و ثانويه مناسب تر هستش. در تعريف زير از ويكي پديا هم مي بينيد كه از كلمه Original كه به معني اوليه است استفاده شده است A primary mineral is any mineral formed during the original crystallization of the host igneous primary rock and includes the essential mineral(s) used to classify the rock along with any accessory minerals. -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2017-03-20 04:47:39 GMT) -------------------------------------------------- در ضمن من از استفاده كردن كاني به جاي مواد معدني مشكلي ندارم -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2017-03-20 04:51:41 GMT) -------------------------------------------------- در تعريف زير هم از At a later time استفاده شده كه دقيقا توالي را مي رسونه كه ميشه با اوليه و ثانويه اين مفهوم را رسوندش In contrast to primary minerals are secondary minerals, which form at a later time through processes such as weathering and hydrothermal alteration. https://en.wikipedia.org/wiki/Mineral_alteration Reference: http://www.encyclopedia.com/science/dictionaries-thesauruses... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.