08:16 Oct 10, 2012 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Media / Multimedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | بازگشت به آغاز فیلم |
| ||
5 | بازپیچی/بازگردانی یا بازگردانی به عقب |
| ||
5 | عقب بردن |
| ||
4 | بازگشت به آغاز فیلم |
|
بازپیچی/بازگردانی یا بازگردانی به عقب Explanation: http://fa.glosbe.com/en/fa/rewind http://glosbe.com/en/fa/rewind -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2012-10-10 08:27:53 GMT) -------------------------------------------------- To reverse playback of a digital media file at a speed that is faster than normal. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
عقب بردن Explanation: نوار صوتی یا ویدیویی (به عقب برگرداندن، عقب بردن به نقل از فرهنگ پویا |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
بازگشت به آغاز فیلم Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2012-10-10 08:37:04 GMT) -------------------------------------------------- Considering the rest of your sentence (going back and forth) I suggest بازگشت به آغاز فیلم to prevent repetition. Besides, going back to "start" is specifically meant by "rewind". We use "return" for عقب بردن. you can find rewind here: http://valiasrm.blogfa.com/post-19.aspx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
بازگشت به آغاز فیلم Explanation: This word is normally used either for going back one track, or return to the beginning of a film. However, as the terms "going back and forth" have been placed next to this word in your sentence, it should very likely mean "going back to the start of the film". Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.