ring-fence

Persian (Farsi) translation: تفکیک دارایی‌ها

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ring-fence
Persian (Farsi) translation:تفکیک دارایی‌ها
Entered by: Ali Beikian

13:57 Apr 10, 2009
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
English term or phrase: ring-fence
Dear All,

This ia a very common verb meaning "a protection-based transfer of assets from one destination to another, usually through the use of offshore accounting. A ring fence is meant to protect the assets from inclusion in an investor's calculable net worth or to lower tax consequences."

This is the full context:

"In order to ‘ring fence’ this section of the business, it was agreed to incorporate X company for the sole purpose of collecting the revenue from Y company on behalf of Z company."

Please post an answer you are %100 confident about; only a Persian verb along with references, if possible; no explanations please.

Thank you all in advance,
Hossein Emami
Ryan Emami
Canada
Local time: 22:16
تفکیک دارایی
Explanation:
تفكيك دارايي شركت ازدارايي شركا اين نتايج رادربردارد:
-دارايي شركت تضمين انحصاري پرداخت طلب طلبكاران است به اين معنا كه :
الف ) طلبكاران شخصي شركاحق مراجعه به شركت راندارندونمي توانندبراي مطالبه خودازشريك ، عليه شركت اقامه دعواكنند، همان طوركه طلبكارحسن نمي تواندعليه حسين اقامه دعواكند.
ب ) دارايي شركت تنهامالي است كه طلبكارشركت مي تواندمتوقع باشدكه طلبش ازآن پرداخت شود، مگردرموردشركتهايي كه درآنهامسئوليت شركانامحدوداست كه دراين صورت نيزاگردارايي شركت كافي نباشددارايي شخص شريك قابل توقيف نيست ،
ج) درصورت انحلال شركت ، دارايي شركت ابتداميان طلبكاران شركت تقسيممي شود وخودشركا درصورتي مي توانندتقاضاي سهم كنندكه بعدازپرداخت طلب طلبكاران شركت ، چيزي ازدارايي شركت باقي مانده باشد.
د) ميان طلب طلبكاران شركاوطلب شركت ازطلبكاران شركاتهاترصورت نمي گيردچه شريك وشركت دوشخص مستقلندودارايي مستقلي دارند.
-ورشكستگي شركت باورشكستگي شركاوورشكستگي شركا باورشكستگي شركت، ملازمه ندارد.
-شركت درازاي منافع حاصل ازفعاليتش ، مسئول پرداخت ماليات است ووضع ماليات برشركت ، موكول به تقسيم منافع ميان شركانيست

ُSource: حقوق تجارت
http://74.125.77.132/search?q=cache:5yh3P_AAAN4J:www.intamed...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-10 15:06:35 GMT)
--------------------------------------------------

Another Example:

وجوه حاصل از فروش قطعات قبلي در صورتي كه قابليت تفكيك دارايي مربوطه را داشته باشد از بهاي تمام شده دارايي كسر و در غير اين صورت به عنوان ساير درآمدهاي دوره منظور مي‌گردد.
Source: حسابداري اموال

http://www.naser.ofogh.net/CM/maghalat/hesab.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-10 15:12:03 GMT)
--------------------------------------------------

In order to ‘ring fence’ this section of the business....
به منظور تفکیک دارایی های این بخش،
The word "تفکیک" may function both as a noun and as a verb.
Selected response from:

Ali Beikian
Iran
Local time: 05:46
Grading comment
Many thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5تفکیک دارایی
Ali Beikian
5 +3تضمین صرف بودجه در زمینه تخصیص یافته
Kourosh Abdi
3 +2تضمین صرف انحصاری وجوه/دارایی ها
Mohammad Reza Razaghi
4 +1تفکیک و انحصار وجوه/دارایی
Farzad Akmali
4 +1انتقال محصوری/نرده ای
Edward Plaisance Jr


Discussion entries: 9





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
تضمین صرف انحصاری وجوه/دارایی ها


Explanation:
...به منظور تضمین صرف انحصاری/اختصاصی وجوه/دارایی ها در این بخش کسب و کار

Oxford Dictionary says:
[b]Brit. guarantee that (funds for a particular purpose) will not be spent on anything else.[/b]

So this proposed (although somewhat long!) equivalent may be of some help.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-10 15:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

I think the proposed answer by Mr. Beikian is more relevant, although it may not be the exact equivalent of this term.

Mohammad Reza Razaghi
Iran
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Notes to answerer
Asker: Thanks for your contribution.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Farzad Akmali
1 hr
  -> Thank you!

agree  Salman Rostami
17 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
تفکیک دارایی


Explanation:
تفكيك دارايي شركت ازدارايي شركا اين نتايج رادربردارد:
-دارايي شركت تضمين انحصاري پرداخت طلب طلبكاران است به اين معنا كه :
الف ) طلبكاران شخصي شركاحق مراجعه به شركت راندارندونمي توانندبراي مطالبه خودازشريك ، عليه شركت اقامه دعواكنند، همان طوركه طلبكارحسن نمي تواندعليه حسين اقامه دعواكند.
ب ) دارايي شركت تنهامالي است كه طلبكارشركت مي تواندمتوقع باشدكه طلبش ازآن پرداخت شود، مگردرموردشركتهايي كه درآنهامسئوليت شركانامحدوداست كه دراين صورت نيزاگردارايي شركت كافي نباشددارايي شخص شريك قابل توقيف نيست ،
ج) درصورت انحلال شركت ، دارايي شركت ابتداميان طلبكاران شركت تقسيممي شود وخودشركا درصورتي مي توانندتقاضاي سهم كنندكه بعدازپرداخت طلب طلبكاران شركت ، چيزي ازدارايي شركت باقي مانده باشد.
د) ميان طلب طلبكاران شركاوطلب شركت ازطلبكاران شركاتهاترصورت نمي گيردچه شريك وشركت دوشخص مستقلندودارايي مستقلي دارند.
-ورشكستگي شركت باورشكستگي شركاوورشكستگي شركا باورشكستگي شركت، ملازمه ندارد.
-شركت درازاي منافع حاصل ازفعاليتش ، مسئول پرداخت ماليات است ووضع ماليات برشركت ، موكول به تقسيم منافع ميان شركانيست

ُSource: حقوق تجارت
http://74.125.77.132/search?q=cache:5yh3P_AAAN4J:www.intamed...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-10 15:06:35 GMT)
--------------------------------------------------

Another Example:

وجوه حاصل از فروش قطعات قبلي در صورتي كه قابليت تفكيك دارايي مربوطه را داشته باشد از بهاي تمام شده دارايي كسر و در غير اين صورت به عنوان ساير درآمدهاي دوره منظور مي‌گردد.
Source: حسابداري اموال

http://www.naser.ofogh.net/CM/maghalat/hesab.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-10 15:12:03 GMT)
--------------------------------------------------

In order to ‘ring fence’ this section of the business....
به منظور تفکیک دارایی های این بخش،
The word "تفکیک" may function both as a noun and as a verb.

Ali Beikian
Iran
Local time: 05:46
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Grading comment
Many thanks for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Farzad Akmali
1 hr
  -> Thank you, Farzad!

agree  Armineh Johannes: armineh johannes
2 hrs
  -> Thank you!

agree  Hossein Abbasi Mohaghegh: H.A.Mohaghegh
3 hrs
  -> Thank you!

agree  Farokh Bastan
2 days 1 hr
  -> Thank you!

agree  Afsaneh Pourjam
2 days 15 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
تضمین صرف بودجه در زمینه تخصیص یافته


Explanation:
.تضمین صرف بوده در زمینه‌ای که به آن اختصاص داده شده است.

Kourosh Abdi
Türkiye
Local time: 05:16
Native speaker of: Native in KurdishKurdish, Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reza Mohammadnia
18 mins
  -> Thank you!

agree  Farzad Akmali: Almost the same as Mr. Razaghi's!
41 mins
  -> Thank you!

agree  Salman Rostami
17 days
  -> Thank You!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
تفکیک و انحصار وجوه/دارایی


Explanation:
I think an explanation is necessary to save and convey the meaning properly.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-10 16:09:54 GMT)
--------------------------------------------------

According to wikipedia:

1.
تضمین مصونیت و حفظ وجوه /سرمایه

2.
تفکیک و انحصار وجوه برای مقاصد تعیین شده/خاص

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-10 16:36:41 GMT)
--------------------------------------------------

Modified transliteration:

حلقه حفاظت
در حلقه حفاظت قرار دادن


Farzad Akmali
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salman Rostami
17 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
انتقال محصوری/نرده ای


Explanation:
Why not "invent" some similar thing in Persian that conveys the idea that something is "protected"? (You would need a footnote probably.)

Most of the suggestions are variations on "tafkik" which simply means "to separate and do not have the connotation of protecting.


Edward Plaisance Jr
Local time: 22:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salman Rostami
17 days
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search