GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:06 Jun 1, 2015 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] IT (Information Technology) / عمومی | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Amanollah Zawari United States Local time: 09:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | نسخه |
| ||
5 +1 | نسخه |
| ||
5 | انتشار |
| ||
5 | نسخه، ورژن |
| ||
4 | نسخه انتشار یافته |
| ||
4 | راه انداختن، انتشار |
|
release نسخه Explanation: |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
release نسخه Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
release انتشار Explanation: انتشار |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
release نسخه انتشار یافته Explanation: release |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
release راه انداختن، انتشار Explanation: Release in such contexts normally refers to launching a program, which in Persian is: انتشار یا راه انداختن برنامه Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
release نسخه، ورژن Explanation: بسته به متن از نسخه یا ورژن استفاده کنید |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.