07:06 Jul 26, 2012 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Marketing - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hossein A. Pour United Kingdom Local time: 07:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | موقعیت یا موضع (خرید/فروش) اتخاذ شده در قبال اوراق بهادار |
| ||
4 | تملک |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
تملک Explanation: با توجه به لینک زیر: http://books.google.com/books?id=cAAHVF9xO-cC&pg=PT33&lpg=PT... و با توجه معنی کلمه پوزیشن در بورس :وضعیت سرمایه گذاری و با توجه به عبارت لانگ پوزیشن یعنی دارراییهای تحت تملک یک سرمایه گذار به نظرم نویسنده می خواد بگوید که تملک و یا قرار گرفتن در وضعیت یک سرمایه گذار در بازار اوراق بها دار کار راحتی خواهد. http://en.wikipedia.org/wiki/Securities_position |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
موقعیت یا موضع (خرید/فروش) اتخاذ شده در قبال اوراق بهادار Explanation: As in short or long position. Short position = موضع فروش long position = موضع خرید Here it means, investors are trading (buying or selling) securities with relative peace of mind as they are confident about their returns. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.