GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:12 Aug 25, 2014 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Idioms | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mohsen Askary Local time: 09:03 | ||||||
Grading comment
|
to marry x on the rebound from y اندکی پس از جدایی از ___ با ___ ازدواج کردن Explanation: ازدواج کردن با ___ اندکی (مدت کوتاهی) پس از جدایی (دل کندن از) __ [در جاهای خالی باید اسامی افراد را قرار داد |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to marry x on the rebound from y ازدواج با ...، در واکنش (عاطفی) به جدایی از... Explanation: Rebound: مسائل و واکنش های عاطفی که در واکنش به روابط گذشته که نافرجام بوده انجام میشه. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
to marry x on the rebound from y ازدواج با الف به علت غم/ افسردگیِ (ناشی از) برهمخوردن رابطهٔ عشقی با ب Explanation: According to Pooya dic, "be on the rebound" means: به علت برهم خوردن یک رابطهٔ عشقی) هنوز افسرده و غمگین بودن |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to marry x on the rebound from y ازدواج با ب بعد از این که میان او و الف شکراب شد Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.