judicial murder

Persian (Farsi) translation: اعدام به ناحق / اعدام ناعادلانه

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:judicial murder
Persian (Farsi) translation:اعدام به ناحق / اعدام ناعادلانه
Entered by: SeiTT

13:41 Oct 5, 2010
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Art/Literary - History / Welsh History
English term or phrase: judicial murder
Greetings,

How do you say “judicial murder”, please?

For example, in the mid-nineteenth century, one of the greatest heroes of my country, Wales, was convicted of murder and executed, even though he was obviously innocent.

This happened because the authorities wanted to find a scapegoat for the resistance being offered by the people of Wales against their English oppressors.

What the authorities did was to murder Dic Penderyn; the instrument they used was the corrupt court system. This is known as 'judicial murder'.

All the best,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 21:15
اعدام به ناحق / اعدام ناعادلانه
Explanation:
اعدام به ناحق / اعدام ناعادلانه

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-10-05 13:47:17 GMT)
--------------------------------------------------

جنبش حق طلبانه ملت ایران، بدلیل هزاران مورد اعدام ناعادلانه، سبعانه و دسته جمعی کسانی که حتی از لحاظ آموزه های دینی، مستوجب قصاص نفس نبودند
iranmirror.com/im/maghaleh.cgi?shomareh=1026&manbaa=babakdad
Selected response from:

Salman Rostami
Canada
Local time: 13:15
Grading comment
many thanks excellent
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2اعدام به ناحق / اعدام ناعادلانه
Salman Rostami
5 +1اعدام قانونی ناحق
Farzad Akmali
5 +1اعدام قضایی
Hossein Abbasi Mohaghegh
5 +1قتل قضایی؛ آدمکشی قضایی
Ryan Emami


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
اعدام به ناحق / اعدام ناعادلانه


Explanation:
اعدام به ناحق / اعدام ناعادلانه

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-10-05 13:47:17 GMT)
--------------------------------------------------

جنبش حق طلبانه ملت ایران، بدلیل هزاران مورد اعدام ناعادلانه، سبعانه و دسته جمعی کسانی که حتی از لحاظ آموزه های دینی، مستوجب قصاص نفس نبودند
iranmirror.com/im/maghaleh.cgi?shomareh=1026&manbaa=babakdad

Salman Rostami
Canada
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 14
Grading comment
many thanks excellent

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Ramezani
1 min
  -> Thank you, Sir!

agree  Armineh Johannes: armineh johannes
29 mins
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
اعدام قانونی ناحق


Explanation:
حکم اعدام با مجوز قانونی به ناحق

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-10-05 14:10:37 GMT)
--------------------------------------------------

It is also translated as قتل/اعدام قضایی

Farzad Akmali
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armineh Johannes: armineh johannes
28 mins
  -> Thanks Armineh!
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
اعدام قضایی


Explanation:
اعدام قضایی و غیر قضایی ادامه دارد.

، حکومت اعدام قضایی فرد را تحت عنوان قتل، اعدام و قصاص نفس به اجرا می گذارد. از نظر انسانی، جدا از اصطلاحات قضائی، این همان امر است: سلب زندگی فرد توسط حکومت

Hossein Abbasi Mohaghegh
Local time: 23:45
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  narcissusego: I would say "اعدام قضايی مفسد فی الارض" . You could mention that to Simon if you like.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
قتل قضایی؛ آدمکشی قضایی


Explanation:
Also قتل قانونی or آدمکشی قانونی. I think اعدام would not be an appropriate equivalent. The word اعدام is "execution" while "murder" is قتل. In fact, the term "judicial murder" implies a kind of murder--and not execution--which is justified by means of law. "Execution" or اعدام does by itself imply a sense of legality and there's no need to add "judicial". The addition of "judicial" has been meant to describe murder which has been validated by a corrupt judicial system.

Ryan Emami
Canada
Local time: 16:15
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Plaisance Jr: I think we do need قتل in the Persian
17 hrs
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search