15:13 Jan 25, 2020 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sina Salehi Germany Local time: 09:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | مرده و زندتون |
| ||
5 | همه تون،چه زنده و چه مرده، |
| ||
5 | مرده یا نمرده |
| ||
3 | زنده و مزده |
|
مرده و زندتون Explanation: باید میومد اون عبارت مرده یا زنده We به نظرم اگه دومین مفهوم رو مد نظر داشت بعد از |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
همه تون،چه زنده و چه مرده، Explanation: all youse داخل کاما تشریح شده که منظورش از عبارت بالا چه کسانی است همان ترجمه اول که دادید درست است یعنی یادمه که به همه تون٬ به مرده و زنده تون/چه مرده و چه زنده٬ گفتم که -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2020-01-25 15:47:20 GMT) -------------------------------------------------- کاماها در جواب جابه جا شدند این مشکل سایت است . دوتا کاما باید قبل و بعد از چه مرده و چه زنده قرار بگیرند. -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2020-01-25 15:48:08 GMT) -------------------------------------------------- ترجمه دوم که دادید کاملا غلط است. و منظور نیست. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
مرده یا نمرده Explanation: مرده یا نمرده |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
زنده و مزده Explanation: با توجه به این که "شماها" استفاده شده دیگه نباید ضمیر متصل استفاده بشه، خود زنده باید ترجمه کلمه به کلمه بشه نیازی به تغییرش نیست و مرده هم به نوعی ترجمه تحت الفظی حساب میشه |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.