07:31 Jan 20, 2020 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
take as much as i can get تا جایی که بتونم با وضعیت کنار میام/ تا جایی که بتونم تحمل میکنم Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
take as much as i can get تا جایی که بتونم از اینجا دور میشم Explanation: به نظرم با توجه به ادامه شعر که میگه فردا اینجا رو ترک خواهم کرد این معنا بیشتر به ذهن میاد |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
take as much as i can get هر چی بتونم رو با خودم میبرم Explanation: هر چی بتونم رو با خودم میبرم |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
take as much as i can get من هر آنچه را که بتوانم با خود می برم Explanation: "I take as much as I can get, I don't take any regret." من هر آنچه را که بتوانم با خود می برم و اصلا هم از این بابت ذره ای یا یک سرسوزن پشیمان و نادم نیستم شعر درباره یک نفری هست که داره از یک رابطه عاشقانه بیرون می آید. میگه من هرچه به پای این عشق ریخته ام را با خود می برم و از این بابت پشیمانی به دل راه نمی دهم. تمام عشق و محبت را با خود می برم. توی این لینک های که فرستادم تفسیر این شعر هست -------------------------------------------------- Note added at 1 day 11 hrs (2020-01-21 18:58:29 GMT) -------------------------------------------------- آگر به دنبال یک ترجمه ادبی هستید باید کل شعر رو ترجمه به صورت یکدست ترجمه کرد Reference: http://https://songmeanings.com/songs/view/35308221078588762... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.