GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:49 Jul 15, 2016 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Younes Mostafaei Iran Local time: 23:05 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | بیمار تلقی کرده/بیمار خوانده |
| ||
5 +1 | آسیب شناسی کردن |
|
بیمار تلقی کرده/بیمار خوانده Explanation: |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
16 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|