07:37 Nov 19, 2016 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ژنهای متعلق به عموم جمعیت |
| ||
3 | ژن های خوب عمومی/همگانی |
| ||
3 | ژن های عمومی مفید |
|
ژن های خوب عمومی/همگانی Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
ژن های عمومی مفید Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
ژنهای متعلق به عموم جمعیت Explanation: I believe that this "little sentence" which you mentioned does not make it quite clear what is meant by "public good genes". You should have taken the neighboring sentences too. I would say that "public good" here means "what belongs to the public"! It doesn't mean good or bad genes. Please take a look at "Web reference"! I hope that helps. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2016-11-19 09:52:09 GMT) -------------------------------------------------- https://www.researchgate.net/publication/280098840_Mobile_ge... Reference: http://https://www.researchgate.net/publication/280098840_Mo... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.