they viewed their work as autograph

Persian (Farsi) translation: اثرشان/کارشان برایشان حکم یک امضا را داشت

12:15 Apr 23, 2020
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting / expresion
English term or phrase: they viewed their work as autograph
Their ire was sparked, apparently, because they identified themsleves epitomizing the “Heyday of Wood-Engraving”, chiefly on account of the fact that they viewed their work as autograph – in other words they engraved their own original design, but in sharp contrast, those of Millais, Hunt, du Maurier and the others were interpreted by anonymous craftsmen working for large firms. (Goldman 31-32)
asal
Iran
Local time: 01:38
Persian (Farsi) translation:اثرشان/کارشان برایشان حکم یک امضا را داشت
Explanation:
-
Selected response from:

Sina Salehi
Germany
Local time: 00:08
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5اثرشان/کارشان برایشان حکم یک امضا را داشت
Sina Salehi
5 +2آنها کار خود را مانند امضای خود می دانستند
Ali Sharifi
5آن‌ها به اثار هنری خود به مثابه امضای شخصی خویش می‌نگریستند
Marzieh Izadi


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
اثرشان/کارشان برایشان حکم یک امضا را داشت


Explanation:
-

Sina Salehi
Germany
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 20
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zeynab Tajik
3 mins
  ->  Thanks!

agree  Amin Zanganeh Inaloo: حکم امضا داشت
3 mins
  -> Thank you!

agree  Mohammad Qotbzadeh
4 mins
  ->  Thanks!

agree  Ali Rostami: Excellent
13 mins
  -> Thank you!

agree  Hamed Mohammadi
23 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
آنها کار خود را مانند امضای خود می دانستند


Explanation:
آنها کار خود را مانند امضای خود می دانستند

Ali Sharifi
United States
Local time: 18:08
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zeynab Tajik
1 min
  -> Thank you.

agree  Marzieh Izadi
2 mins
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
آن‌ها به اثار هنری خود به مثابه امضای شخصی خویش می‌نگریستند


Explanation:
منظور از امضا شخصی سبک خاص هنرمند است

Marzieh Izadi
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search