GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:35 Apr 23, 2020 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art, Arts & Crafts, Painting / expresion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zeynab Tajik Spain Local time: 18:12 | ||||||
Grading comment
|
خودشان را تجلی گر /تجلی/جلوه ی عصر موفق چوب تراشی می دیدند Explanation: ط- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
چراکه آنها خود را مظهر مجسمی از دوران شکوه هنر منبتکاری محسوب میکردند Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
خود را تجسم/مظهر ... میدانستند Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2020-04-23 11:50:22 GMT) -------------------------------------------------- خود را مظهر «دوران طلایی/اوج درخشش/دوران درخشانِ حکاکی روی چوب» میدانستند -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2020-04-28 09:37:17 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thank you! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|