ground spot

Persian (Farsi) translation: خال زدگی بخشی از محصول (بخصوص محصولات جالیزی) که در مزرعه در تماس با زمین بوده

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ground spot
Persian (Farsi) translation:خال زدگی بخشی از محصول (بخصوص محصولات جالیزی) که در مزرعه در تماس با زمین بوده
Entered by: t heyd

08:40 Nov 17, 2015
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Science - Architecture
English term or phrase: ground spot
Consumers expect minimally processed products to be visually acceptable and appealing. Fresh-cut
products must have a fresh appearance, be of consistent quality throughout the package, and be reasonably
free of defects. Field defects such as tip-burn on lettuce can reduce the quality of the processed product
because the cut defective brown tissue will become distributed throughout the processed product. On
melons, common defects such as sunburn and ground spot areas can seriously reduce the quality of the
fresh-cut product.
t heyd
Iran
Local time: 06:10
خال زدگی بخشی از محصول (بخصوص محصولات جالیزی) که در مزرعه در تماس با زمین بوده
Explanation:
خال زدگی بخشی از محصول که در مزرعه در تماس با زمین بوده

http://agrigiyah.blogfa.com/post/123/سیب-،-یک-میوه-ولی-یک-دن...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2015-11-17 08:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

You can shorten and say خال زدگی سطح تماس با زمین
Selected response from:

Salman Rostami
Canada
Local time: 19:40
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3خال زدگی بخشی از محصول (بخصوص محصولات جالیزی) که در مزرعه در تماس با زمین بوده
Salman Rostami


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
خال زدگی بخشی از محصول (بخصوص محصولات جالیزی) که در مزرعه در تماس با زمین بوده


Explanation:
خال زدگی بخشی از محصول که در مزرعه در تماس با زمین بوده

http://agrigiyah.blogfa.com/post/123/سیب-،-یک-میوه-ولی-یک-دن...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2015-11-17 08:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

You can shorten and say خال زدگی سطح تماس با زمین

Salman Rostami
Canada
Local time: 19:40
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 22
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jaber Haghighi
1 min
  -> Thank you! :-)

agree  Ali Farzaneh: thanks
3 mins
  -> Thank you! :-)

agree  Niayesh Omidi
3 mins
  -> Thank you! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search