Veterans Resource Center

Persian (Farsi) translation: مرکز منابع کارآزمودگان / سربازان سابقه دار

08:40 Mar 17, 2016
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: Veterans Resource Center
• Whatever path you choose, you will find exceptional support services to help boost your success. Those services include the Veterans Resource Center, financial aid, scholarships, tutoring, and on-campus child care.
Ali Farzaneh
Iran
Local time: 20:26
Persian (Farsi) translation:مرکز منابع کارآزمودگان / سربازان سابقه دار
Explanation:
:کلمۀ
veteran
تنها درباره سربازان باسابقه (کهنه کار) بکار برده نمی شود، بلکه همچنین در مورد تمام افرادی استفاده می شود که در زمینه .کار یا حرفه ای سابقه و مهارت زیادی دارد
:از این رو، بسته به زمینه کاربردی عبارت بالا می تواند
«مرکز منابع کارآزمودگان»
و یا
«مرکز منابع سربازان سابقه دار»
ترجمه شود. ناگفته نماند که به جای «منابع» می توان از کلمه «امور» نیز استفاده کرد، چون بسته به کاربرد جمله، مرکز می تواند تعریف کننده منابع هم باشد
Selected response from:

Zoe Fardad
United Kingdom
Local time: 17:56
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2مرکز امور کهنه سربازان/بازنشستگان جنگ
Niayesh Omidi
5مرکز منابع کارآزمودگان / سربازان سابقه دار
Zoe Fardad


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
veterans resource center
مرکز امور کهنه سربازان/بازنشستگان جنگ


Explanation:
just a suggestion!

یا مرکز منابع (انسانی) کهنه سربازان/بازنشستگان جنگ

Niayesh Omidi
Local time: 18:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohammad Ghaffari
39 mins
  -> سپاسگزارم

agree  Mohsen Askary
2 hrs
  -> سپاسگزارم
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
veterans resource center
مرکز منابع کارآزمودگان / سربازان سابقه دار


Explanation:
:کلمۀ
veteran
تنها درباره سربازان باسابقه (کهنه کار) بکار برده نمی شود، بلکه همچنین در مورد تمام افرادی استفاده می شود که در زمینه .کار یا حرفه ای سابقه و مهارت زیادی دارد
:از این رو، بسته به زمینه کاربردی عبارت بالا می تواند
«مرکز منابع کارآزمودگان»
و یا
«مرکز منابع سربازان سابقه دار»
ترجمه شود. ناگفته نماند که به جای «منابع» می توان از کلمه «امور» نیز استفاده کرد، چون بسته به کاربرد جمله، مرکز می تواند تعریف کننده منابع هم باشد

Example sentence(s):
  • .خدمات بالا، شامل مرکز منابع کارآزمودگان نیز می باشند؛ که در آنها می توانید اطلاعات مربوط به افراد سابقه دار را پیدا نمایید

    Reference: http://translate.google.co.uk/#en/fa/veterans
Zoe Fardad
United Kingdom
Local time: 17:56
Works in field
Native speaker of: Persian (Farsi)
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search