08:20 Jan 26, 2014 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Helia Vaezian United States Local time: 18:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | مجموعه های تقیسم بندی شده بر اساس شیوه تخصیص دارایی |
| ||
2 | شیوه منحنی پیوسته |
| ||
1 +1 | جعبه/نمودار سبک/ویژگی |
|
مجموعه های تقیسم بندی شده بر اساس شیوه تخصیص دارایی Explanation: Classifying funds into style buckets Funds (and their fund managers) can be compared by placing them in specific "buckets" based on the style of asset allocation chosen in their portfolios http://www.bogleheads.org/wiki/Fama_and_French_three-factor_... |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
14 mins confidence:
36 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|