roque shark

Norwegian translation: aggressiv hai

13:22 Mar 7, 2011
English to Norwegian translations [PRO]
Science - Zoology
English term or phrase: roque shark
I ordboken min står det at "roque" er et "villdyr som lever utenfor flokken (og som gjerne har et hissig temperament)". Noen som har hørt om et norsk ord for en "roque" hai?
Hanne Aas
Norway
Local time: 16:05
Norwegian translation:aggressiv hai
Explanation:
Rogue betyr egentlig uforutsigbar - en hai som gjør noe annet enn forventet. Vanligvis betyr dette en hai som er mer aggressiv enn hva som er artstypisk. En great white som la seg på ryggen for å bli kilt på magen ville også være en rogue, men det er mindre vanlig. Derfor bare aggressiv hai, i betydningen en hai som er mer aggressiv en hva man kan forvente ut fra artens normale adferdsmønster.
Selected response from:

Per Bergvall
Norway
Local time: 16:05
Grading comment
Valgte dette! Takk! (beklager sein tilbakemelding)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3aggressiv hai
Per Bergvall
4enslig, farlig hai
Egil Presttun
3menneskeeterhai
Svein Hartwig Djaerff


Discussion entries: 6





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rogue shark
enslig, farlig hai


Explanation:
Vet ikke om det finnes noe slikt norsk ord, så en omskriving må kanskje til. Sammenhengen må vel da avgjøre om man skal bruke uttrykket "farlig hai", "enslig hai" eller "hai med avvikende atferd".

Eksempel: Det antas å være en enslig, farlig hai nær badestranden. Det er tidligere observert enslige haier med avvikende atferd i området.

"Stort sett opptrer hvithaien som enslige individer..."
http://www.nettavisen.no/nyheter/article3093748.ece

Egil Presttun
Norway
Local time: 16:05
Native speaker of: Norwegian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
aggressiv hai


Explanation:
Rogue betyr egentlig uforutsigbar - en hai som gjør noe annet enn forventet. Vanligvis betyr dette en hai som er mer aggressiv enn hva som er artstypisk. En great white som la seg på ryggen for å bli kilt på magen ville også være en rogue, men det er mindre vanlig. Derfor bare aggressiv hai, i betydningen en hai som er mer aggressiv en hva man kan forvente ut fra artens normale adferdsmønster.

Per Bergvall
Norway
Local time: 16:05
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Valgte dette! Takk! (beklager sein tilbakemelding)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  May Hauan: Synes dette er det beste forslaget. Kort og deskriptivt.
46 mins
  -> Takker, bukker og greier.

agree  Joachim Stene: me too
58 mins
  -> Jokke blant venner?

agree  Michele Fauble
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
menneskeeterhai


Explanation:
Det er selvsagt helt avhengig av sammenhengen hva som blir riktig oversettelse her. Men utfra en mulig definisjon, kan det kanskje passe med "menneskeeterhai"?

En rogue shark er:
A animal, be it shark or not becomes a rogue when they break away from living with others of their kind. For example, orca live in pods... if one of those orca were to break off from the pod and go off on their own and live on their own they would be a rogue.

For the most part it is an animal that lives in a group that is now living on their own. The term is also used when the animal not only breaks from a group but also exhibits abnormal behavior such as living where it should not be or attacking things it does not normally attack. (http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090808023303AA...

Når det gjelder mennesker, er en rogue:
A rogue is a vagrant person who wanders from place to place. Like a drifter, a rogue is an independent person who rejects conventional rules of society in favor of following their own personal goals and values.
In modern English language, the term rogue is used pejoratively to describe a dishonest or unprincipled person whose behavior one disapproves of, but who is nonetheless likeable or attractive.[(http://en.wikipedia.org/wiki/Rogue_(vagrant))

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-07 15:07:28 GMT)
--------------------------------------------------

Ser flkere forekomster av at man betegner som rogue shark, eksemplarer som får smaken på menneskekjøtt og begynner å se på mennesker som sitt naturlige bytte.

Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Per Bergvall: "nonetheless likeable or attractive" passer vel ikke helt...? Great whites spiser folk hvis de ikke finner annen egnet mat. De er dermed per definisjon menneskeetere - men ikke desto mindre fullstendig artstypiske, og derfor ingen rogue.
35 mins
  -> I lived with headhunters in the rainforests of Borneo, they were likeable and attractive people;)

neutral  Egil Presttun: Menneskeeterhai kan også bety blåhai, så dette uttrykket kan føre til misforståelser: http://www.snl.no/blåhai
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search