13:22 Mar 7, 2011 |
English to Norwegian translations [PRO] Science - Zoology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Per Bergvall Norway Local time: 16:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | aggressiv hai |
| ||
4 | enslig, farlig hai |
| ||
3 | menneskeeterhai |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
rogue shark enslig, farlig hai Explanation: Vet ikke om det finnes noe slikt norsk ord, så en omskriving må kanskje til. Sammenhengen må vel da avgjøre om man skal bruke uttrykket "farlig hai", "enslig hai" eller "hai med avvikende atferd". Eksempel: Det antas å være en enslig, farlig hai nær badestranden. Det er tidligere observert enslige haier med avvikende atferd i området. "Stort sett opptrer hvithaien som enslige individer..." http://www.nettavisen.no/nyheter/article3093748.ece |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aggressiv hai Explanation: Rogue betyr egentlig uforutsigbar - en hai som gjør noe annet enn forventet. Vanligvis betyr dette en hai som er mer aggressiv enn hva som er artstypisk. En great white som la seg på ryggen for å bli kilt på magen ville også være en rogue, men det er mindre vanlig. Derfor bare aggressiv hai, i betydningen en hai som er mer aggressiv en hva man kan forvente ut fra artens normale adferdsmønster. |
| |
Grading comment
| ||