big shot

Norwegian translation: Storkar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:big shot
Norwegian translation:Storkar
Entered by: Astrid A.

13:27 Mar 31, 2008
English to Norwegian translations [PRO]
Slang / youth language
English term or phrase: big shot
Hi. I'd like to know what is Norwegian slang for "big shot"?

big shot
n. Slang
An important or influential person.

Please let me know. Thank you.
hotshot2000 (X)
Local time: 10:09
Storkar
Explanation:
I agree with the word "kakse" but I equally like this alternative as well - depends on the context really.

Good luck :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2008-04-03 11:19:45 GMT)
--------------------------------------------------

Kakse and Storkar has the same meaning but has a slightly different feel to it in my opinion, a slightly more positive tone(?).

I can't seem to find any clear, good example articles but here is one link to an article from Det Norske Teateret where they have used the word "storkar" well: http://www.detnorsketeatret.no/netuser/editpage/template1.as...

My dictinonary says this:
Storkar ( fam.) rik, mektig mann; kakse: storkarene i bygda.
Selected response from:

Astrid A.
France
Local time: 15:09
Grading comment
Thank you-I like both answers, but I think I like yours a little more.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2kakse
Bjørnar Magnussen
5Storkar
Astrid A.


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
kakse


Explanation:
My dictionary says: "storkakse, kakse, bikse, sjef, sværing, overhode, hovedmann". In my opinion, "kakse" is the best alternative.

Example sentence(s):
  • kakse -n, -r storbonde; rik jordeier: den største kaksen i bygda / han strør om seg med penger som den rene kakse

    Reference: http://www.ordnett.no/ordbok.html?search=kakse&search_type=&...
Bjørnar Magnussen
Local time: 15:09
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  me.translation
1 hr

agree  Per Bergvall
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Storkar


Explanation:
I agree with the word "kakse" but I equally like this alternative as well - depends on the context really.

Good luck :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2008-04-03 11:19:45 GMT)
--------------------------------------------------

Kakse and Storkar has the same meaning but has a slightly different feel to it in my opinion, a slightly more positive tone(?).

I can't seem to find any clear, good example articles but here is one link to an article from Det Norske Teateret where they have used the word "storkar" well: http://www.detnorsketeatret.no/netuser/editpage/template1.as...

My dictinonary says this:
Storkar ( fam.) rik, mektig mann; kakse: storkarene i bygda.

Astrid A.
France
Local time: 15:09
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you-I like both answers, but I think I like yours a little more.
Notes to answerer
Asker: Hi-thank you. Can you please explain what context?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search