GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:48 Dec 12, 2006 |
English to Norwegian translations [PRO] Bus/Financial - Retail | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bjørnar Magnussen Local time: 19:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | begrense lager eller begrenset lager |
|
begrense lager eller begrenset lager Explanation: Vanskelig uten mer kontekst, men jeg tror dette er den mest sannsynlige oversettelsen. "Cap" (som substantiv) oversettes med "maksimalgrense" i Aagenæs økonomisk engelsk-norsk ordbok. -------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2006-12-12 17:30:06 GMT) -------------------------------------------------- (v) cap (restrict the number or amount of) "We had to cap the number of people we can accept into our club" (http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn?s=cap) Example sentence(s):
Reference: http://www.bloomberg.com/apps/news?pid=10000103&sid=axbc1XU.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.