co-create

Norwegian translation: samarbeid gjennom co-creation

18:37 May 12, 2009
English to Norwegian translations [PRO]
Marketing - Media / Multimedia / skape noe sammen
English term or phrase: co-create
Har sett både dette og samskaping brukt, og tenkte jeg skulle bruke co-create. Har problemer når flere samskaper, driver de da og co-creater?
Ingrid Thorbjørnsrud
Norway
Local time: 14:47
Norwegian translation:samarbeid gjennom co-creation
Explanation:
Ville forsøkt med en omskriving, men hvis du gjerne vil benytte ordet "co-create", foreslår jeg "samarbeid gjennom co-creation".

"Co-creation" skurrer som stemmen til en storrøyker i mine ører.

Co-creation er en aktivitet hvor privatpersoner og eksterne grupper samarbeider med en virksomhet for å utvikle nye produkter og konsepter. (...)
Begrepet ble gjort kjent av personer som C.K. Prahalad og Venkat Ramaswamy, som i boken "The Future og Competition" (2004, Harvard Business School Press), argumenterer for at verdiskapning i økende grad skjer gjennom co-creation mellom bedrifter og brukere.
http://no.wikipedia.org/wiki/Co-creation

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-05-12 18:47:11 GMT)
--------------------------------------------------

...gjerne med "co-creation" i hermetegn og en forklaring i parantes

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-05-12 18:50:06 GMT)
--------------------------------------------------

jeg mener selvfølgelig at det er formen "co-creater" som skurrer - den gir heller ingen norske referanser på Google
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 14:47
Grading comment
Jeg skrev dette helt om, men du lå i alle fall nærmest den varianten jeg endte opp med.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2samutvikle
EC Translate
3samarbeid gjennom co-creation
Bjørnar Magnussen


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
samarbeid gjennom co-creation


Explanation:
Ville forsøkt med en omskriving, men hvis du gjerne vil benytte ordet "co-create", foreslår jeg "samarbeid gjennom co-creation".

"Co-creation" skurrer som stemmen til en storrøyker i mine ører.

Co-creation er en aktivitet hvor privatpersoner og eksterne grupper samarbeider med en virksomhet for å utvikle nye produkter og konsepter. (...)
Begrepet ble gjort kjent av personer som C.K. Prahalad og Venkat Ramaswamy, som i boken "The Future og Competition" (2004, Harvard Business School Press), argumenterer for at verdiskapning i økende grad skjer gjennom co-creation mellom bedrifter og brukere.
http://no.wikipedia.org/wiki/Co-creation

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-05-12 18:47:11 GMT)
--------------------------------------------------

...gjerne med "co-creation" i hermetegn og en forklaring i parantes

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-05-12 18:50:06 GMT)
--------------------------------------------------

jeg mener selvfølgelig at det er formen "co-creater" som skurrer - den gir heller ingen norske referanser på Google

Bjørnar Magnussen
Local time: 14:47
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 94
Grading comment
Jeg skrev dette helt om, men du lå i alle fall nærmest den varianten jeg endte opp med.
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
samutvikle


Explanation:
eller samutvikling.

"..Det gjelder særlig prosjektet om å samutvikle et taktisk antirakettforsvar og utvide Japans..."

http://www.nupi.no/content/download/1060/29501/version/1/fil...

"...Det tas derfor sikte på å samordne og samutvikle Ski kollektivknutepunkt... "

http://www.akershus.no/file.php?id=867

"...I en slik samutvikling vil det største potensialet for organisasjonen ligge i ..."

http://www.sivil.no/magma.asp?FILE=2002/01/054johannessen.ht...

EC Translate
Norway
Local time: 14:47
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjørnar Magnussen: Veldig bra forslag, Therese. Mye bedre enn "samskaping"!
21 mins
  -> :o)

agree  Camilla Larsen
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search