21:18 Sep 6, 2004 |
English to Norwegian translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Per Bergvall Norway Local time: 14:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ... bestemt formål eller ikke-overtredelse |
|
... bestemt formål eller ikke-overtredelse Explanation: Jeg tror det skal være of, (13000 hits på Google), ikke or (3 hits fra Campbell Soups). Noe særlig mer mening gir ikke setningen likevel, men dette skal jo være advokatmat uansett... -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2004-09-06 21:27:54 GMT) -------------------------------------------------- Det ble bakvendt - det skal være or, ikke of. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.