non-legible

Norwegian translation: ikke-trykt

13:20 Apr 12, 2011
English to Norwegian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: non-legible
har noen en god oversettelse på "non-legible"? se setning:

"the above information was communicated ina non-legible form and autheticated by the registrar of Companies"

på forhånd takk!

Harald
Harald Roald
Spain
Local time: 20:22
Norwegian translation:ikke-trykt
Explanation:
Viser til diskusjon i det tyske forumet om samme setning, http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_patents/5815...
Selected response from:

Joachim Stene
Norway
Local time: 20:22
Grading comment
in this context, this was the right answer. thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3uleselig
brigidm
4 +1ikke-trykt
Joachim Stene
3 +1uleselig
Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
4ikke maskinlesbar
Per Bergvall


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
uleselig


Explanation:
ikke-lesbare
uleselig

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-04-12 13:26:06 GMT)
--------------------------------------------------

. ule'selig A - illegible; unreadable. uMeska A - ( = +-et) unslaked. ...
http://books.google.com.tr/books?id=KE9Ll-GFXuYC&pg=PA454&lp...

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Türkiye
Local time: 22:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svein Hartwig Djaerff: Ya da belki "utydelig"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
uleselig


Explanation:
I can't see what else it could mean here.

brigidm
Norway
Local time: 20:22
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svein Hartwig Djaerff: Or in some cases maybe "utydelig"
1 hr
  -> Thanks, Svein

agree  Toralf Mjelde
2 hrs
  -> Thanks, Toralf

agree  Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh": I wrote the same 3 minutes before you :)
5 hrs
  -> Thanks, TurkishEnglishTranslator.com. What do they say about great minds thinking alike :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ikke-trykt


Explanation:
Viser til diskusjon i det tyske forumet om samme setning, http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_patents/5815...


    Reference: http://crewinorge.org/?page_id=122
Joachim Stene
Norway
Local time: 20:22
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 28
Grading comment
in this context, this was the right answer. thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svein Hartwig Djaerff: Dette kan være riktig hvis teksten gjelder det samme som i den tyske henvisningen!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ikke maskinlesbar


Explanation:
If it was really illegible, I don't see how it could have been authenticated, hence 'non-machine readable'.

Per Bergvall
Norway
Local time: 20:22
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search