13:11 May 9, 2009 |
English to Norwegian translations [PRO] Tech/Engineering - Internet, e-Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Egil Presttun Norway Local time: 23:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | globale nettsteder |
| ||
4 | verdens mest populære webutgivere |
|
global web properties globale nettsteder Explanation: "Web properties", altså "web-eiendommer" er et uttrykk som ikke brukes på norsk. Det nærmeste man kommer er nettsteder. Og hva som er forskjellen mellom globale nettsteder og andre nettsteder? Det er vel at globale nettsteder høres finere ut. Nasjonale nettsteder er like globale, det er vitsen med nettet... Example sentence(s):
Reference: http://www.kuttisme.no/2008/08/01/best-practice-domenestrate... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
top global web properties verdens mest populære webutgivere Explanation: Vi må ta utgangspunkt i "top global web properties" i denne sammenheng. Jeg tror ikke det nytter å oversette dette direkte. En fri oversettelse må til, og det gjelder å skrive noe som fungerer på norsk. Det er et poeng at én og samme utgiver har flere nettsteder, f.eks. er hotmail.com en "Microsoft site". Det er altså en liste over utgivere med flest unike brukere på verdensbasis. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.