conversion to wire

Norwegian translation: Ikke-legeret ståltråd for skøyting av/omdannelse til ledning

12:27 Nov 10, 2018
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Steel wires
English term or phrase: conversion to wire
Non-alloy steel wire rod for conversion to wire.
Teksten dreier seg om ståltråd og trådprodukter.
In clear
Norway
Local time: 15:01
Norwegian translation:Ikke-legeret ståltråd for skøyting av/omdannelse til ledning
Explanation:
Høres ut som det er en "overgang" som har spesifiserte krav tilknyttet til bruk i følge ISO.org. https://www.iso.org/standard/63741.html Conversion betyr jo som kjent konvertering eller omdannelse. Så ut fra dette er det også sansynlig at det er snakk om en "overgang" eller "skøyt". Men vanskelig å bedømme noe mer uten å ha mer informasjon. Fant også en norsk versjon av samme ISO-standard hvor "omdannelse" er brukt (se eksempelsetning under). Om det er rett oversatt slik er jeg mer usikker på.
Selected response from:

Anja Johansen
Spain
Local time: 15:01
Grading comment
Litt ugrei, men du er nok inne på noe.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Ikke-legeret ståltråd for skøyting av/omdannelse til ledning
Anja Johansen
1tvinne til vaier
Monica Reigstad


  

Answers


1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
tvinne til vaier


Explanation:
Det kommer vel litt an på om ståltråden ender som vaier eller kabel? Vet ærlig talt ikke men kanskje artikkelen på wikipedia kan hjelpe. Den var uansett ganske interessant.


    https://no.wikipedia.org/wiki/St%C3%A5ltau
Monica Reigstad
Norway
Local time: 15:01
Meets criteria
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Notes to answerer
Asker: Den er til et piggtrådgjerde. Ikke helt det jeg skulle ha. Takk uansett!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ikke-legeret ståltråd for skøyting av/omdannelse til ledning


Explanation:
Høres ut som det er en "overgang" som har spesifiserte krav tilknyttet til bruk i følge ISO.org. https://www.iso.org/standard/63741.html Conversion betyr jo som kjent konvertering eller omdannelse. Så ut fra dette er det også sansynlig at det er snakk om en "overgang" eller "skøyt". Men vanskelig å bedømme noe mer uten å ha mer informasjon. Fant også en norsk versjon av samme ISO-standard hvor "omdannelse" er brukt (se eksempelsetning under). Om det er rett oversatt slik er jeg mer usikker på.

Example sentence(s):
  • Valsetråd av ulegert stålwire for omdannelse til ståltråd

    Reference: http://ttps://www.iso.org/standard/63741.html
    Reference: http://www.standard.no/en/webshop/ProductCatalog/ProductPres...
Anja Johansen
Spain
Local time: 15:01
Meets criteria
Native speaker of: Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal), Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 1
Grading comment
Litt ugrei, men du er nok inne på noe.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search