14:52 Jul 22, 2013 |
English to Norwegian translations [PRO] Science - Botany | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hermod Nilsen (X) Denmark Local time: 19:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | furubille |
| ||
3 +1 | Barkebillen, Dendroctonus ponderosae |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
furubille Explanation: Hei Tina! Jeg ville brukt furubille, men det brukes også barkbille. Eventuelt kan også den latinske betegnelse brukes (Dendroctonus ponderosae), det kommer an på kontekst. Example sentence(s):
Reference: http://www.dagbladet.no/nyheter/2006/03/01/459427.html Reference: http://www.skogoglandskap.no/filearchive/glimt_06_09_tredrep... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Barkebillen, Dendroctonus ponderosae Explanation: I flg. norsk Wikipedia har den ikke noe norsk navn, så jeg foreslår denne omskrivningen. I en PowerPoint fra Statens Landbruksforvaltning er den også omtalt som barkebille og med det latinske navnet |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.