03:49 May 9, 2005 |
English to Malay translations [PRO] Social Sciences - Psychology / health psychology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: rose74 (X) Local time: 23:33 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Adakah awak menangani isu sehari demi sehari, setapak demi setapak dalam satu-satu masa? |
|
did you take things a day at a time, one step at a time? Adakah awak menangani isu sehari demi sehari, setapak demi setapak dalam satu-satu masa? Explanation: Literal translation would be quite awkward. The sentence would more or less refer to the idea of whether one deals with issues one day or one step at a time. Suggested translation as above. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.