GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:11 Jan 12, 2014 |
English to Malay translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Health and Safety | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: yam2u United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | bahaya sifar |
|
bahaya sifar Explanation: 1. zero: sifar; tiada/tanpa sebarang/apa-apa 2. harm: - direct translationwise, you have several options: keburukan/kemudaratan; kemalangan/kecederaan, etc. - contextwise [O&G text], the meaning of harm here refers specifically to danger of accidents. - given the context, the best choice in my opinion is either bahaya or kemalangan |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.