GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:51 Jun 30, 2002 |
English to Malay translations [Non-PRO] Food & Drink / food | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: A-MMI (X) Malaysia Local time: 06:40 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Maaf, saya tak boleh makan... |
| ||
4 | "Maaf, saya tak/tidak makan..." |
|
Maaf, saya tak boleh makan... Explanation: 1. Daging 2. Daging babi 3. Daging ayam itik 4. Ikan 5. Produk tenusu 6. Telur Conversational Malay. FYI, "beef" is translated as "daging lembu". Hope this helps. -------------------------------------------------- Note added at 2002-06-30 22:44:38 (GMT) -------------------------------------------------- David, re yam2u\'s comment. I took into account the context when translating. In the end, I guess it depends on what you mean when you say \"dietary restrictions\". To me, \"restricted\" means: \"To restrain within bounds; to limit; to confine; as, to restrict worlds to a particular meaning; to restrict a patient to a certain diet. \" Synonyms: To limit; bound; circumscribe; restrain; repress; curb; coerce. Source: Webster\'s Revised Unabridged Dictionary, © 1996, 1998 MICRA, Inc. Which doesn\'t leave much room for \"choice\". And that is why I suggested translating it the way I did. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|