hard landing

Malay translation: kejatuhan teruk

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hard landing
Malay translation:kejatuhan teruk
Entered by: shakilamy

08:29 Jul 13, 2005
English to Malay translations [PRO]
Economics / economics
English term or phrase: hard landing
a hard landing for the Chinese economy.
shakilamy
Malaysia
Local time: 06:49
kejatuhan teruk
Explanation:
"hard" = keras, pejal, kasar, kuat, berat, sukar, susah, garang, teruk, liat, utama. "landing" = pendarat, pendaratan, mendarat, pangkalan, pelantar, anjung, tangga.
kejatuhan = "fall, collapse, ruin, downfall".
Boleh juga kata kemerosotan teruk. kemerosotan = "decrease, fall".
Selected response from:

malaybuddy
Local time: 06:49
Grading comment
Thank you very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1terus meleset selepas berkembang
yam2u
3kejatuhan teruk
malaybuddy


Discussion entries: 1





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kejatuhan teruk


Explanation:
"hard" = keras, pejal, kasar, kuat, berat, sukar, susah, garang, teruk, liat, utama. "landing" = pendarat, pendaratan, mendarat, pangkalan, pelantar, anjung, tangga.
kejatuhan = "fall, collapse, ruin, downfall".
Boleh juga kata kemerosotan teruk. kemerosotan = "decrease, fall".

malaybuddy
Local time: 06:49
Specializes in field
Native speaker of: Malay
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
terus meleset selepas berkembang


Explanation:
- 'a hard landing for the Chinese economy.' => ekonomi China akan terus meleset selepas berkembang

- saya tidak tahu jika istilah 'hard landing' terdapat dalam BM.

- tetapi lebih kurang, maksud 'hard landing' ialah:

~~keadaan yang berlaku apabila ekonomi mengalami pertukaran mendadak dari tempoh pengembangan kepada kemelesetan. ini mungkin berlaku jika polisi fiskal/kewangan negara mengawal atau membatas ekonomi lebih drp wajar. lawannya ialah 'soft landing'

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 27 mins (2005-07-14 02:57:06 GMT)
--------------------------------------------------

AWAS: \'hard landing\' dlm bahasa inggeris merupakan satu istilah ekonomi. terjemahan harfiah seperti \'pendaratan keras\' atau konotasi daripadanya sama sekali tidak betul.

yam2u
United States
Works in field
Native speaker of: Native in MalayMalay, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deela: kesan buruk yang dialami akibat langkah2 pengawalan ekonomi
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search