The devil is in the details

Malay translation: Memerlukan keperincian/ketelitian

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The devil is in the details
Malay translation:Memerlukan keperincian/ketelitian
Entered by: yam2u

17:22 Nov 15, 2017
English to Malay translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: The devil is in the details
A subheading with only the expression above. Used in business context.
Nor Naziah OMAR
Malaysia
Local time: 00:33
Memerlukan keperincian/ketelitian
Explanation:

The meaning of this idiomatic expression in English is: the details of a matter are its most problematic aspect . It hints that the matter is not as easy/straightforward as it appears.

Since the phrase is a subheading, a brief transliteration is probably more suitable than a lengthy rendition.
Selected response from:

yam2u
United States
Grading comment
Thank you. Very helpful
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Memerlukan keperincian/ketelitian
yam2u
4Masalah terletak pada perinciannya/butirannya
julidiawati


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Memerlukan keperincian/ketelitian


Explanation:

The meaning of this idiomatic expression in English is: the details of a matter are its most problematic aspect . It hints that the matter is not as easy/straightforward as it appears.

Since the phrase is a subheading, a brief transliteration is probably more suitable than a lengthy rendition.

yam2u
United States
Native speaker of: Native in MalayMalay, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you. Very helpful

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nor Afizah
4 hrs
  -> Thank you, Nor Afizah!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the devil is in the details
Masalah terletak pada perinciannya/butirannya


Explanation:
The meaning of this expression is just like yam2u explained.
This is just how I would translate it for a subheading.

julidiawati
Malaysia
Local time: 00:33
Native speaker of: Malay
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search