14:47 Dec 30, 2004 |
English to Lithuanian translations [Non-PRO] Textiles / Clothing / Fashion | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Vidmantas Stilius Local time: 04:27 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Nevalyti (nevalykite) sausuoju būdu |
| ||
5 +1 | nevalyti cheminiu būdu |
| ||
5 | nevalyti chemiškai, cheminiam valymui - ne |
|
Nevalyti (nevalykite) sausuoju būdu Explanation: Nevalyti (nevalykite) sausuoju būdu. Dry clean - sausasis valymas |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
nevalyti chemiškai, cheminiam valymui - ne Explanation: I am fashion designer, so I am more than sure - such a sign on the label means that you must not treat fabric chemically, you can't take it to dry-cleaners unless you will damage the material or garment. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nevalyti cheminiu būdu Explanation: arba: Cheminiu būdu valyti nerekomenduojama [http://www.sanitex.lt/index.php?show_content_id=28003] Dry cleaner = cheminė valykla Reference: http://www.businessnation.com/Businesses_for_Sale/Buy_&_Sell... Reference: http://www.ona.com/lt/products/44/453 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.