19:20 Jan 7, 2009 |
|
English to Lithuanian translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | valstybės remiamas būstas |
| ||
4 | lankomoji priežiūra |
|
lankomoji priežiūra Explanation: Čia toks daugiau universalus terminas, gal tiks |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
valstybės remiamas būstas Explanation: Angliškame šio termino apibrėžime rašoma: Supported Housing: Accommodation for people with specific care needs (such as elderly people and people with special needs). Residents are ‘supported’ in their accommodation by paid staff. http://www.icsh.ie/eng/housing_in_ireland/glossary_of_terms Manau, kad tai būstas, kurį už mokesčių mokėtojų pinigus pastato valstybė ir ten apgyvendina žmones, kuriems reikalinga priežiūra. Štai dar vienas pvz. palyginimui pagal EUR-Lex: — In the Czech Republic, the "Programme for the Construction of Supported Housing" requires municipalities to support the construction of new houses and provide them with social services, thus helping groups at risk of social exclusion — Čekijoje "Valstybės remiamo būsto statybos programa" reikalauja, kad savivaldybės remtų naujų namų statybą ir aprūpintų juos socialinėmis paslaugomis, taip padedant visuomenės grupėms, kurioms gresia socialinė atskirtis. http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.