PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

My worst nightmare then was one that had me converted and...

Lithuanian translation: baisiausias mano košmaras tuo metu buvo įsivaizduoti save atsivertusį ir...

22:30 Mar 9, 2015
English to Lithuanian translations [PRO]
Art/Literary - Religion / Philosophy
English term or phrase: My worst nightmare then was one that had me converted and...
Mieli kolegos, reikalinga pagalba išaiškinant, kokia mintis perteikiama šioje frazėje: "My worst nightmare then was one that had me converted and..." Ar galima, remiantis šiuo junginiu "was one that had me", interpretuoti, kad autoriaus baisiausiu košmaru buvo įsivaizduoti save atsivertusį ir dalijantį lankstinukus?

My worst nightmare then was one that had me converted and distributing gospel leaflets about Jesus on street corners, living at some skid row mission, preaching the gospel, and organizing food lines to feed hungry people.

Ačiū labai.
Vingre
Lithuania
Local time: 02:01
Lithuanian translation:baisiausias mano košmaras tuo metu buvo įsivaizduoti save atsivertusį ir...
Explanation:
Taip, Jūsų siūlomas vertimas visiškai teisingas.
Selected response from:

Justas Staniulis
Local time: 03:01
Grading comment
Ačiū, Jūsų pastebėjimas teisingas, tačiau konsultavausi su angliakalbiais, - jie patvirtino mano įtarimą, jog tai greičiausiai buvo ne tik įsivaizdavimas, o veikiau užuomina į tai, kaip vėliau įvykiai ir pasisuko
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5baisiausias mano košmaras tuo metu buvo įsivaizduoti save atsivertusį ir...
Justas Staniulis


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
my worst nightmare then was one that had me converted and...
baisiausias mano košmaras tuo metu buvo įsivaizduoti save atsivertusį ir...


Explanation:
Taip, Jūsų siūlomas vertimas visiškai teisingas.

Justas Staniulis
Local time: 03:01
Meets criteria
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ačiū, Jūsų pastebėjimas teisingas, tačiau konsultavausi su angliakalbiais, - jie patvirtino mano įtarimą, jog tai greičiausiai buvo ne tik įsivaizdavimas, o veikiau užuomina į tai, kaip vėliau įvykiai ir pasisuko
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search